Saan ka nagmula? |
Ка-с- ----ен--ол---з?
К---- ж----- б-------
К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з-
---------------------
Кайсы жерден болосуз?
0
K---- jerde----losuz?
K---- j----- b-------
K-y-ı j-r-e- b-l-s-z-
---------------------
Kaysı jerden bolosuz?
|
Saan ka nagmula?
Кайсы жерден болосуз?
Kaysı jerden bolosuz?
|
Mula sa Basel. |
Ба-----ен.
Б---------
Б-з-л-д-н-
----------
Базельден.
0
B-z--d-n.
B--------
B-z-l-e-.
---------
Bazelden.
|
Mula sa Basel.
Базельден.
Bazelden.
|
Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland. |
Б--ел------цари--а-жайга---н.
Б----- Ш---------- ж---------
Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н-
-----------------------------
Базель Швейцарияда жайгашкан.
0
Ba--l -v--tsari-a---j-y-a--a-.
B---- Ş------------ j---------
B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n-
------------------------------
Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
|
Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland.
Базель Швейцарияда жайгашкан.
Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
|
Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller? |
Сизди-Мюлл-р -ыр-- -енен та-ны------м---ло-у?
С---- М----- м---- м---- т----------- б------
С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-?
---------------------------------------------
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
0
S--di My-l--- m-r---me-en t--n-şt---am--ol-bu?
S---- M------ m---- m---- t----------- b------
S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-?
----------------------------------------------
Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
|
Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller?
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
|
Siya ay isang dayuhan. |
А--ч----лди-.
А- ч-- э-----
А- ч-т э-д-к-
-------------
Ал чет элдик.
0
Al---t---di-.
A- ç-- e-----
A- ç-t e-d-k-
-------------
Al çet eldik.
|
Siya ay isang dayuhan.
Ал чет элдик.
Al çet eldik.
|
Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika. |
А----р--а--а-тил-------өй-.
А- б-- к---- т---- с-------
А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т-
---------------------------
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
0
Al-b----ança ---d- sü-l--t.
A- b-- k---- t---- s-------
A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t-
---------------------------
Al bir kança tilde süylöyt.
|
Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika.
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
Al bir kança tilde süylöyt.
|
Unang beses mo ba makapunta dito? |
С-з б-- ж-р---би---ч----лу---лд--из-и?
С-- б-- ж---- б------ ж--- к----------
С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-?
--------------------------------------
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
0
Siz b-l----g- bi--n-i ---u--e--iŋ-z-i?
S-- b-- j---- b------ j--- k----------
S-z b-l j-r-e b-r-n-i j-l- k-l-i-i-b-?
--------------------------------------
Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi?
|
Unang beses mo ba makapunta dito?
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi?
|
Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon. |
Ж--,-ме--б-лты----- -------о-го-м--.
Ж--- м-- б----- б-- ж---- б---------
Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н-
------------------------------------
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
0
J-k- me- ----ı---ul--erde -ol--nmu-.
J--- m-- b----- b-- j---- b---------
J-k- m-n b-l-ı- b-l j-r-e b-l-o-m-n-
------------------------------------
Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
|
Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon.
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
|
Ngunit sa loob lamang ng isang linggo. |
Бирок ----жу-а-а гана.
Б---- б-- ж----- г----
Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-.
----------------------
Бирок бир жумага гана.
0
B--ok bir---ma-- --n-.
B---- b-- j----- g----
B-r-k b-r j-m-g- g-n-.
----------------------
Birok bir jumaga gana.
|
Ngunit sa loob lamang ng isang linggo.
Бирок бир жумага гана.
Birok bir jumaga gana.
|
Ano nagustuhan mo dito sa amin? |
Б-л-жер---сизге -ан--- ---ы--ж----?
Б-- ж---- с---- к----- ж---- ж-----
Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т-
-----------------------------------
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
0
B-- j-rd- -i-ge ---day ---ıp j--a-?
B-- j---- s---- k----- j---- j-----
B-l j-r-e s-z-e k-n-a- j-g-p j-t-t-
-----------------------------------
Bul jerde sizge kanday jagıp jatat?
|
Ano nagustuhan mo dito sa amin?
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
Bul jerde sizge kanday jagıp jatat?
|
Madami. Ang mga tao dito ay mababait. |
Аб-ан----шы- -------шы.
А---- ж----- Э-- ж-----
А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы-
-----------------------
Абдан жакшы. Эли жакшы.
0
A--an-jakş-.-Eli --kşı.
A---- j----- E-- j-----
A-d-n j-k-ı- E-i j-k-ı-
-----------------------
Abdan jakşı. Eli jakşı.
|
Madami. Ang mga tao dito ay mababait.
Абдан жакшы. Эли жакшы.
Abdan jakşı. Eli jakşı.
|
At gusto ko rin ang tanawin. |
А-----а-а пейз----- жа---.
А--- м--- п----- д- ж-----
А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т-
--------------------------
Анан мага пейзаж да жагат.
0
An-n --g- pe--aj -a ja--t.
A--- m--- p----- d- j-----
A-a- m-g- p-y-a- d- j-g-t-
--------------------------
Anan maga peyzaj da jagat.
|
At gusto ko rin ang tanawin.
Анан мага пейзаж да жагат.
Anan maga peyzaj da jagat.
|
Ano ang inyong trabaho? |
Си-д---ке-и--ңиз --нд-й?
С----- к-------- к------
С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-?
------------------------
Сиздин кесибиңиз кандай?
0
Si-d-n -es---ŋ-----n---?
S----- k-------- k------
S-z-i- k-s-b-ŋ-z k-n-a-?
------------------------
Sizdin kesibiŋiz kanday?
|
Ano ang inyong trabaho?
Сиздин кесибиңиз кандай?
Sizdin kesibiŋiz kanday?
|
Ako ay isang tagapagsaling-wika. |
Ме- ко-о-----му-.
М-- к------------
М-н к-т-р-о-у-у-.
-----------------
Мен котормочумун.
0
Me- -otor--çumun.
M-- k------------
M-n k-t-r-o-u-u-.
-----------------
Men kotormoçumun.
|
Ako ay isang tagapagsaling-wika.
Мен котормочумун.
Men kotormoçumun.
|
Isinasalin ko ang mga libro. |
Мен -и-епте-д--кот--омун.
М-- к--------- к---------
М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н-
-------------------------
Мен китептерди которомун.
0
Me--k-t-pter-- -----o---.
M-- k--------- k---------
M-n k-t-p-e-d- k-t-r-m-n-
-------------------------
Men kitepterdi kotoromun.
|
Isinasalin ko ang mga libro.
Мен китептерди которомун.
Men kitepterdi kotoromun.
|
Mag-isa ka lang dito? |
Бул---р-е --л-ызс--б-?
Б-- ж---- ж-----------
Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы-
----------------------
Бул жерде жалгызсызбы?
0
B---jerde ja---zsız--?
B-- j---- j-----------
B-l j-r-e j-l-ı-s-z-ı-
----------------------
Bul jerde jalgızsızbı?
|
Mag-isa ka lang dito?
Бул жерде жалгызсызбы?
Bul jerde jalgızsızbı?
|
Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko. |
Ж-к--мени- а--ы--күйөө- да-б-л -----.
Ж--- м---- а----------- д- б-- ж-----
Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е-
-------------------------------------
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
0
Jo-,-m-n-- ayal-m----ö---d- --l -erde.
J--- m---- a------------ d- b-- j-----
J-k- m-n-n a-a-ı-/-ü-ö-m d- b-l j-r-e-
--------------------------------------
Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
|
Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko.
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
|
At nariyan ang dalawa kong anak. |
А--н-м--и------б-ла- --р.
А--- м---- э-- б---- б---
А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р-
-------------------------
Анан менин эки балам бар.
0
A--- --n-n eki--al-- ---.
A--- m---- e-- b---- b---
A-a- m-n-n e-i b-l-m b-r-
-------------------------
Anan menin eki balam bar.
|
At nariyan ang dalawa kong anak.
Анан менин эки балам бар.
Anan menin eki balam bar.
|