Saan ka nagmula?
Որտ--ի՞- ---Դու-:
Ո------- ե- Դ----
Ո-տ-ղ-՞- ե- Դ-ւ-:
-----------------
Որտեղի՞ց եք Դուք:
0
Vo-te-hi-t-’----- --k’
V----------- y--- D---
V-r-e-h-՞-s- y-k- D-k-
----------------------
Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
Saan ka nagmula?
Որտեղի՞ց եք Դուք:
Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
Mula sa Basel.
Բա-ե-ից:
Բ-------
Բ-զ-լ-ց-
--------
Բազելից:
0
B--e--t-’
B--------
B-z-l-t-’
---------
Bazelits’
Mula sa Basel.
Բազելից:
Bazelits’
Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland.
Բա-ելը-------մ-- --ե--րիայ---:
Բ----- գ------ է Շ------------
Բ-զ-լ- գ-ն-ո-մ է Շ-ե-ա-ի-յ-ւ-:
------------------------------
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
0
B--e-- -tn-u- e--hv---’ari--um
B----- g----- e S-------------
B-z-l- g-n-u- e S-v-t-’-r-a-u-
------------------------------
Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland.
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller?
Կա-ո՞ղ-ե--պ---ն--ի--եր-----զ -ե---------:
Կ----- ե- պ---- Մ------- Ձ-- ն-----------
Կ-ր-՞- ե- պ-ր-ն Մ-լ-ե-ի- Ձ-զ ն-ր-ա-ա-ն-լ-
-----------------------------------------
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
0
Ka-o՞-----m--ar-- --l--ri- ---z-n-rk-y--s--el
K------ y-- p---- M------- D--- n------------
K-r-՞-h y-m p-r-n M-l-e-i- D-e- n-r-a-a-s-n-l
---------------------------------------------
Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller?
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
Siya ay isang dayuhan.
Նա--տա-ե----ց- է:
Ն- օ---------- է-
Ն- օ-ա-ե-կ-ա-ի է-
-----------------
Նա օտարերկրացի է:
0
Na--t--e-k-a--’i-e
N- o------------ e
N- o-a-e-k-a-s-i e
------------------
Na otarerkrats’i e
Siya ay isang dayuhan.
Նա օտարերկրացի է:
Na otarerkrats’i e
Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika.
Ն---------է -ի -ա---լե-ու-----:
Ն- խ----- է մ- ք--- լ----------
Ն- խ-ս-ւ- է մ- ք-ն- լ-զ-ւ-ե-ո-:
-------------------------------
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
0
N--k-o-u- - m- -’a-i-le-u-e--v
N- k----- e m- k---- l--------
N- k-o-u- e m- k-a-i l-z-n-r-v
------------------------------
Na khosum e mi k’ani lezunerov
Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika.
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
Na khosum e mi k’ani lezunerov
Unang beses mo ba makapunta dito?
Դո---ա-աջին --գա----ե--այստ-ղ:
Դ--- ա----- ա------ ե- ա------
Դ-ւ- ա-ա-ի- ա-գ-՞-ն ե- ա-ս-ե-:
------------------------------
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
0
Du-’--rr-ji-----a՞m- y-k’ -y-t-gh
D--- a------ a------ y--- a------
D-k- a-r-j-n a-g-՞-n y-k- a-s-e-h
---------------------------------
Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh
Unang beses mo ba makapunta dito?
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh
Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon.
Ոչ, -ս -նցյ--------է--եմ----լ-ա---եղ:
Ո-- ե- ա----- տ--- է- ե- ե--- ա------
Ո-, ե- ա-ց-ա- տ-ր- է- ե- ե-ե- ա-ս-ե-:
-------------------------------------
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
0
V--h----e- a--s---- -a-- e- ye- yegh-- ay---gh
V----- y-- a------- t--- e- y-- y----- a------
V-c-’- y-s a-t-’-a- t-r- e- y-m y-g-e- a-s-e-h
----------------------------------------------
Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh
Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon.
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh
Ngunit sa loob lamang ng isang linggo.
Բ-յց---այն-մ----բ--:
Բ--- մ---- մ- շ-----
Բ-յ- մ-ա-ն մ- շ-բ-թ-
--------------------
Բայց միայն մի շաբաթ:
0
Bayt-’-mi-y--m- ----at’
B----- m---- m- s------
B-y-s- m-a-n m- s-a-a-’
-----------------------
Bayts’ miayn mi shabat’
Ngunit sa loob lamang ng isang linggo.
Բայց միայն մի շաբաթ:
Bayts’ miayn mi shabat’
Ano nagustuhan mo dito sa amin?
Դո----- գա----Ձե--մեզ--ո-:
Դ---- է գ---- Ձ-- մ-- մ---
Դ-ւ-ր է գ-լ-ս Ձ-զ մ-զ մ-տ-
--------------------------
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
0
D--r-e---l-s -z-- -ez --t
D--- e g---- D--- m-- m--
D-՞- e g-l-s D-e- m-z m-t
-------------------------
Du՞r e galis Dzez mez mot
Ano nagustuhan mo dito sa amin?
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
Du՞r e galis Dzez mez mot
Madami. Ang mga tao dito ay mababait.
Շ--: -ա-դի- շ-տ ս---լի--են:
Շ--- Մ----- շ-- ս------ ե--
Շ-տ- Մ-ր-ի- շ-տ ս-ր-լ-ր ե-:
---------------------------
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
0
Sh-t Mard-k --a--s--a-i--y-n
S--- M----- s--- s------ y--
S-a- M-r-i- s-a- s-r-l-r y-n
----------------------------
Shat Mardik shat siralir yen
Madami. Ang mga tao dito ay mababait.
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
Shat Mardik shat siralir yen
At gusto ko rin ang tanawin.
Ե--բ--ւ----ն--էլ է ին--դ----գ--իս:
Ե- բ--------- է- է ի-- դ--- գ-----
Ե- բ-ո-թ-ո-ն- է- է ի-ձ դ-ւ- գ-լ-ս-
----------------------------------
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
0
Y-v ----’yu------- ind----r--al-s
Y-- b-------- e- e i--- d-- g----
Y-v b-u-’-u-n e- e i-d- d-r g-l-s
---------------------------------
Yev bnut’yunn el e indz dur galis
At gusto ko rin ang tanawin.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
Yev bnut’yunn el e indz dur galis
Ano ang inyong trabaho?
Ի՞-չ--ասն--իտ-ւ-յո-ն -ւ--ք:
Ի--- մ-------------- ո-----
Ի-ն- մ-ս-ա-ի-ո-թ-ո-ն ո-ն-ք-
---------------------------
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
0
I-n--- -as-ag-t-t’y-n--n-k’
I----- m------------- u----
I-n-h- m-s-a-i-u-’-u- u-e-’
---------------------------
I՞nch’ masnagitut’yun unek’
Ano ang inyong trabaho?
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
I՞nch’ masnagitut’yun unek’
Ako ay isang tagapagsaling-wika.
Ես ------նի- -մ:
Ե- թ-------- ե--
Ե- թ-ր-մ-ն-չ ե-:
----------------
Ես թարգմանիչ եմ:
0
Yes-t-arg----ch----m
Y-- t----------- y--
Y-s t-a-g-a-i-h- y-m
--------------------
Yes t’argmanich’ yem
Ako ay isang tagapagsaling-wika.
Ես թարգմանիչ եմ:
Yes t’argmanich’ yem
Isinasalin ko ang mga libro.
Ե-------անո-մ-եմ-գ--եր:
Ե- թ--------- ե- գ-----
Ե- թ-ր-մ-ն-ւ- ե- գ-ք-ր-
-----------------------
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
0
Y-- t-argma-um -e- g-k-yer
Y-- t--------- y-- g------
Y-s t-a-g-a-u- y-m g-k-y-r
--------------------------
Yes t’argmanum yem grk’yer
Isinasalin ko ang mga libro.
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
Yes t’argmanum yem grk’yer
Mag-isa ka lang dito?
Դ----մենա՞կ-------տ-ղ:
Դ--- մ----- ե- ա------
Դ-ւ- մ-ն-՞- ե- ա-ս-ե-:
----------------------
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
0
Duk’ -e---k-y----ay--egh
D--- m----- y--- a------
D-k- m-n-՞- y-k- a-s-e-h
------------------------
Duk’ mena՞k yek’ aystegh
Mag-isa ka lang dito?
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
Duk’ mena՞k yek’ aystegh
Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko.
Ո-, ի- -ին--ի-----ւս-ն- -լ է ա-ս---:
Ո-- ի- կ------ ա------- է- է ա------
Ո-, ի- կ-ն-/-մ ա-ո-ս-ն- է- է ա-ս-ե-:
------------------------------------
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
0
V-ch’, -m k-ny-im am-s-nn e- e ay-te-h
V----- i- k------ a------ e- e a------
V-c-’- i- k-n-/-m a-u-i-n e- e a-s-e-h
--------------------------------------
Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh
Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko.
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh
At nariyan ang dalawa kong anak.
Ե- -------ի---րկ-ւ--րեխանե-- --:
Ե- ա----- ի- ե---- ե-------- ե--
Ե- ա-ն-ե- ի- ե-կ-ւ ե-ե-ա-ե-ն ե-:
--------------------------------
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
0
Y-- -y-t-gh-i--ye----y-re------n y-n
Y-- a------ i- y---- y---------- y--
Y-v a-n-e-h i- y-r-u y-r-k-a-e-n y-n
------------------------------------
Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen
At nariyan ang dalawa kong anak.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen