Saan ka nagmula? |
م--أ-ن-أ--؟
-- أ-- أ----
-ن أ-ن أ-ت-
-------------
من أين أنت؟
0
m--'ay----nt?
m- '--- '----
m- '-y- '-n-?
-------------
mn 'ayn 'ant?
|
Saan ka nagmula?
من أين أنت؟
mn 'ayn 'ant?
|
Mula sa Basel. |
--- من--ا-ل-
--- م- ب-----
-ن- م- ب-ز-.-
--------------
أنا من بازل.
0
a--a---n ---i--.
a--- m-- b------
a-a- m-n b-z-l-.
----------------
anaa min bazila.
|
Mula sa Basel.
أنا من بازل.
anaa min bazila.
|
Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland. |
باز---ق- -ي-س--سرا-
---- ت-- ف- س-------
-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-.-
---------------------
بازل تقع في سويسرا.
0
b-zil--aqa- -i -u-sr-.
b---- t---- f- s------
b-z-l t-q-e f- s-i-r-.
----------------------
bazil taqae fi suisra.
|
Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland.
بازل تقع في سويسرا.
bazil taqae fi suisra.
|
Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller? |
ا-مح-لي -- أقد- لك--لسي- -و-ر!
---- ل- أ- أ--- ل- ا---- م-----
-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-!-
--------------------------------
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
0
asa-i- li-'a----q--- --k a---d-mulr!
a----- l- '-- '----- l-- a---- m----
a-a-i- l- '-n '-q-a- l-k a-s-d m-l-!
------------------------------------
asamih li 'an 'aqdam lak alsyd mulr!
|
Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller?
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
asamih li 'an 'aqdam lak alsyd mulr!
|
Siya ay isang dayuhan. |
-و--جنبي.
-- أ------
-و أ-ن-ي-
-----------
هو أجنبي.
0
hw-'-j---i.
h- '-------
h- '-j-a-i-
-----------
hw 'ajnabi.
|
Siya ay isang dayuhan.
هو أجنبي.
hw 'ajnabi.
|
Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika. |
إنه--تكل- عدّة-ل-ات.
--- ي---- ع--- ل-----
-ن- ي-ك-م ع-ّ- ل-ا-.-
----------------------
إنه يتكلم عدّة لغات.
0
'iin-- y-takal---e-d--l-----a.
'----- y-------- e--- l-------
'-i-a- y-t-k-l-m e-d- l-g-a-a-
------------------------------
'iinah yatakalam eddt laghata.
|
Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika.
إنه يتكلم عدّة لغات.
'iinah yatakalam eddt laghata.
|
Unang beses mo ba makapunta dito? |
-ل-----ك ه-ا لأ-- م--؟
-- ح---- ه-- ل--- م----
-ل ح-ر-ك ه-ا ل-و- م-ة-
------------------------
هل حضرتك هنا لأول مرة؟
0
hl h--ratuk --n--li--w-- -a--t?
h- h------- h--- l------ m-----
h- h-d-a-u- h-n- l-'-w-l m-r-t-
-------------------------------
hl hadratuk huna li'awal marat?
|
Unang beses mo ba makapunta dito?
هل حضرتك هنا لأول مرة؟
hl hadratuk huna li'awal marat?
|
Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon. |
-ا----ت ه-- ف- ا-عام-ا-م---.
--- ك-- ه-- ف- ا---- ا-------
-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-.-
------------------------------
لا، كنت هنا في العام الماضي.
0
l----u-- huna fi-a--am-a-ma-i.
l-- k--- h--- f- a---- a------
l-, k-n- h-n- f- a-e-m a-m-d-.
------------------------------
la, kunt huna fi aleam almadi.
|
Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon.
لا، كنت هنا في العام الماضي.
la, kunt huna fi aleam almadi.
|
Ngunit sa loob lamang ng isang linggo. |
ولكن---دة أسب-- -قط.
---- ل--- أ---- ف----
-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط-
----------------------
ولكن لمدة أسبوع فقط.
0
wlu-u- ------t -us-u----qat-.
w----- l------ '----- f------
w-u-u- l-m-d-t '-s-u- f-q-t-.
-----------------------------
wlukun limudat 'usbue faqata.
|
Ngunit sa loob lamang ng isang linggo.
ولكن لمدة أسبوع فقط.
wlukun limudat 'usbue faqata.
|
Ano nagustuhan mo dito sa amin? |
أتس---- -و-و-ك----؟
------- ب----- ه----
-ت-ت-ت- ب-ج-د- ه-ا-
---------------------
أتستمتع بوجودك هنا؟
0
at-stamt-e-bi--ju-i---na?
a--------- b-------- h---
a-i-t-m-a- b-w-j-d-k h-a-
-------------------------
atistamtae biwujudik hna?
|
Ano nagustuhan mo dito sa amin?
أتستمتع بوجودك هنا؟
atistamtae biwujudik hna?
|
Madami. Ang mga tao dito ay mababait. |
ج-اً. فال-ا- لطفا--
----- ف----- ل------
-د-ً- ف-ل-ا- ل-ف-ء-
---------------------
جداً. فالناس لطفاء.
0
j-aan----ln--s-lit--a'a.
j----- f------ l--------
j-a-n- f-l-a-s l-t-f-'-.
------------------------
jdaan. falnaas litafa'a.
|
Madami. Ang mga tao dito ay mababait.
جداً. فالناس لطفاء.
jdaan. falnaas litafa'a.
|
At gusto ko rin ang tanawin. |
-ا--ن-ظ---لطبيعي- ت--بني--يض-ا-
-------- ا------- ت----- أ------
-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ا-
---------------------------------
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضًا.
0
wa---n---r-a-ta---i-t -aejabn--ayd-n-.
w--------- a--------- t------- a------
w-l-a-a-i- a-t-b-e-a- t-e-a-n- a-d-n-.
--------------------------------------
walmanazir altabieiat taejabni aydana.
|
At gusto ko rin ang tanawin.
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضًا.
walmanazir altabieiat taejabni aydana.
|
Ano ang inyong trabaho? |
مامهنتك؟
---------
-ا-ه-ت-؟-
----------
مامهنتك؟
0
mam--t-?
m-------
m-m-n-k-
--------
mamhntk?
|
Ano ang inyong trabaho?
مامهنتك؟
mamhntk?
|
Ako ay isang tagapagsaling-wika. |
أنا م--جم-
--- م------
-ن- م-ر-م-
------------
أنا مترجم.
0
ana --ta-ajim--.
a-- m-----------
a-a m-t-r-j-m-n-
----------------
ana mutarajiman.
|
Ako ay isang tagapagsaling-wika.
أنا مترجم.
ana mutarajiman.
|
Isinasalin ko ang mga libro. |
إ----ترجم -تب---
--- أ---- ك------
-ن- أ-ر-م ك-ب-ً-
------------------
إني أترجم كتباً.
0
'-----'a--r--- -tba-n.
'---- '------- k------
'-i-i '-t-r-u- k-b-a-.
----------------------
'iini 'atarjum ktbaan.
|
Isinasalin ko ang mga libro.
إني أترجم كتباً.
'iini 'atarjum ktbaan.
|
Mag-isa ka lang dito? |
-- ح--ت- -مف-د- -ن--
-- ح---- ب----- ه----
-ل ح-ر-ك ب-ف-د- ه-ا-
----------------------
هل حضرتك بمفردك هنا؟
0
h---a--atuk--i--fr--ik -una?
h- h------- b--------- h----
h- h-d-a-u- b-m-f-a-i- h-n-?
----------------------------
hl hadratuk bimufradik huna?
|
Mag-isa ka lang dito?
هل حضرتك بمفردك هنا؟
hl hadratuk bimufradik huna?
|
Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko. |
--- زوج--------ي-هنا-أ-ض--.
--- ز---- / ز--- ه-- أ------
-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ا-
-----------------------------
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضًا.
0
l-- ---j-------u---- -u-a----a-a.
l-- z------ / z----- h--- a------
l-, z-w-a-i / z-j-u- h-n- a-d-n-.
---------------------------------
la, zawjati / zujiun huna aydana.
|
Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko.
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضًا.
la, zawjati / zujiun huna aydana.
|
At nariyan ang dalawa kong anak. |
وه-اك--ف-اي--ل-ثنا--
----- ط---- ا--------
-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن-
----------------------
وهناك طفلاي الاثنان.
0
wh---- -a-lay-a--t--a-.
w----- t----- a--------
w-u-a- t-f-a- a-a-h-a-.
-----------------------
whunak taflay alathnan.
|
At nariyan ang dalawa kong anak.
وهناك طفلاي الاثنان.
whunak taflay alathnan.
|