Phrasebook

tl Small Talk 2   »   ar ‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

21 [dalawampu’t isa]

Small Talk 2

Small Talk 2

‫21 [واحد وعشرون]‬

21 [wahd waeasharuna]

‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

[mhadathat qasirat,raqm 2]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Arabo Maglaro higit pa
Saan ka nagmula? ‫م--أ-ن-أ--؟‬ ‫-- أ-- أ---- ‫-ن أ-ن أ-ت-‬ ------------- ‫من أين أنت؟‬ 0
m--'ay----nt? m- '--- '---- m- '-y- '-n-? ------------- mn 'ayn 'ant?
Mula sa Basel. ‫--- من--ا-ل-‬ ‫--- م- ب----- ‫-ن- م- ب-ز-.- -------------- ‫أنا من بازل.‬ 0
a--a---n ---i--. a--- m-- b------ a-a- m-n b-z-l-. ---------------- anaa min bazila.
Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland. ‫باز---ق- -ي-س--سرا-‬ ‫---- ت-- ف- س------- ‫-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-.- --------------------- ‫بازل تقع في سويسرا.‬ 0
b-zil--aqa- -i -u-sr-. b---- t---- f- s------ b-z-l t-q-e f- s-i-r-. ---------------------- bazil taqae fi suisra.
Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller? ‫ا-مح-لي -- أقد- لك--لسي- -و-ر!‬ ‫---- ل- أ- أ--- ل- ا---- م----- ‫-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-!- -------------------------------- ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!‬ 0
asa-i- li-'a----q--- --k a---d-mulr! a----- l- '-- '----- l-- a---- m---- a-a-i- l- '-n '-q-a- l-k a-s-d m-l-! ------------------------------------ asamih li 'an 'aqdam lak alsyd mulr!
Siya ay isang dayuhan. ‫-و--جنبي.‬ ‫-- أ------ ‫-و أ-ن-ي-‬ ----------- ‫هو أجنبي.‬ 0
hw-'-j---i. h- '------- h- '-j-a-i- ----------- hw 'ajnabi.
Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika. ‫إنه--تكل- عدّة-ل-ات.‬ ‫--- ي---- ع--- ل----- ‫-ن- ي-ك-م ع-ّ- ل-ا-.- ---------------------- ‫إنه يتكلم عدّة لغات.‬ 0
'iin-- y-takal---e-d--l-----a. '----- y-------- e--- l------- '-i-a- y-t-k-l-m e-d- l-g-a-a- ------------------------------ 'iinah yatakalam eddt laghata.
Unang beses mo ba makapunta dito? ‫-ل-----ك ه-ا لأ-- م--؟‬ ‫-- ح---- ه-- ل--- م---- ‫-ل ح-ر-ك ه-ا ل-و- م-ة-‬ ------------------------ ‫هل حضرتك هنا لأول مرة؟‬ 0
hl h--ratuk --n--li--w-- -a--t? h- h------- h--- l------ m----- h- h-d-a-u- h-n- l-'-w-l m-r-t- ------------------------------- hl hadratuk huna li'awal marat?
Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon. ‫-ا----ت ه-- ف- ا-عام-ا-م---.‬ ‫--- ك-- ه-- ف- ا---- ا------- ‫-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-.- ------------------------------ ‫لا، كنت هنا في العام الماضي.‬ 0
l----u-- huna fi-a--am-a-ma-i. l-- k--- h--- f- a---- a------ l-, k-n- h-n- f- a-e-m a-m-d-. ------------------------------ la, kunt huna fi aleam almadi.
Ngunit sa loob lamang ng isang linggo. ‫ولكن---دة أسب-- -قط.‬ ‫---- ل--- أ---- ف---- ‫-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط-‬ ---------------------- ‫ولكن لمدة أسبوع فقط.‬ 0
wlu-u- ------t -us-u----qat-. w----- l------ '----- f------ w-u-u- l-m-d-t '-s-u- f-q-t-. ----------------------------- wlukun limudat 'usbue faqata.
Ano nagustuhan mo dito sa amin? ‫أتس---- -و-و-ك----؟‬ ‫------- ب----- ه---- ‫-ت-ت-ت- ب-ج-د- ه-ا-‬ --------------------- ‫أتستمتع بوجودك هنا؟‬ 0
at-stamt-e-bi--ju-i---na? a--------- b-------- h--- a-i-t-m-a- b-w-j-d-k h-a- ------------------------- atistamtae biwujudik hna?
Madami. Ang mga tao dito ay mababait. ‫ج-اً. فال-ا- لطفا--‬ ‫----- ف----- ل------ ‫-د-ً- ف-ل-ا- ل-ف-ء-‬ --------------------- ‫جداً. فالناس لطفاء.‬ 0
j-aan----ln--s-lit--a'a. j----- f------ l-------- j-a-n- f-l-a-s l-t-f-'-. ------------------------ jdaan. falnaas litafa'a.
At gusto ko rin ang tanawin. ‫-ا--ن-ظ---لطبيعي- ت--بني--يض-ا-‬ ‫-------- ا------- ت----- أ------ ‫-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ا-‬ --------------------------------- ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضًا.‬ 0
wa---n---r-a-ta---i-t -aejabn--ayd-n-. w--------- a--------- t------- a------ w-l-a-a-i- a-t-b-e-a- t-e-a-n- a-d-n-. -------------------------------------- walmanazir altabieiat taejabni aydana.
Ano ang inyong trabaho? ‫مامهنتك؟‬ ‫--------- ‫-ا-ه-ت-؟- ---------- ‫مامهنتك؟‬ 0
mam--t-? m------- m-m-n-k- -------- mamhntk?
Ako ay isang tagapagsaling-wika. ‫أنا م--جم-‬ ‫--- م------ ‫-ن- م-ر-م-‬ ------------ ‫أنا مترجم.‬ 0
ana --ta-ajim--. a-- m----------- a-a m-t-r-j-m-n- ---------------- ana mutarajiman.
Isinasalin ko ang mga libro. ‫إ----ترجم -تب---‬ ‫--- أ---- ك------ ‫-ن- أ-ر-م ك-ب-ً-‬ ------------------ ‫إني أترجم كتباً.‬ 0
'-----'a--r--- -tba-n. '---- '------- k------ '-i-i '-t-r-u- k-b-a-. ---------------------- 'iini 'atarjum ktbaan.
Mag-isa ka lang dito? ‫-- ح--ت- -مف-د- -ن--‬ ‫-- ح---- ب----- ه---- ‫-ل ح-ر-ك ب-ف-د- ه-ا-‬ ---------------------- ‫هل حضرتك بمفردك هنا؟‬ 0
h---a--atuk--i--fr--ik -una? h- h------- b--------- h---- h- h-d-a-u- b-m-f-a-i- h-n-? ---------------------------- hl hadratuk bimufradik huna?
Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko. ‫--- زوج--------ي-هنا-أ-ض--.‬ ‫--- ز---- / ز--- ه-- أ------ ‫-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ا-‬ ----------------------------- ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضًا.‬ 0
l-- ---j-------u---- -u-a----a-a. l-- z------ / z----- h--- a------ l-, z-w-a-i / z-j-u- h-n- a-d-n-. --------------------------------- la, zawjati / zujiun huna aydana.
At nariyan ang dalawa kong anak. ‫وه-اك--ف-اي--ل-ثنا--‬ ‫----- ط---- ا-------- ‫-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن-‬ ---------------------- ‫وهناك طفلاي الاثنان.‬ 0
wh---- -a-lay-a--t--a-. w----- t----- a-------- w-u-a- t-f-a- a-a-h-a-. ----------------------- whunak taflay alathnan.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -