ክንደይ ኢኹም ሰቲኹም? |
כמ- -ת---
--- ש-----
-מ- ש-י-?-
-----------
כמה שתית?
0
ka--h s-a-i--/-hati-?
k---- s--------------
k-m-h s-a-i-a-s-a-i-?
---------------------
kamah shatita/shatit?
|
ክንደይ ኢኹም ሰቲኹም?
כמה שתית?
kamah shatita/shatit?
|
ክንደይ ኢኹም ሰሪሕኩም? |
-מה ע-ד-?
--- ע-----
-מ- ע-ד-?-
-----------
כמה עבדת?
0
k-------a-e--/--ad--?
k---- a--------------
k-m-h a-a-e-a-a-a-e-?
---------------------
kamah avadeta/avadet?
|
ክንደይ ኢኹም ሰሪሕኩም?
כמה עבדת?
kamah avadeta/avadet?
|
ክንደይ ኢኹም ጽሒፍኩም? |
-מה---ב-?
--- כ-----
-מ- כ-ב-?-
-----------
כמה כתבת?
0
k-mah-k-t-v-----ta-t?
k---- k--------------
k-m-h k-t-v-a-k-t-v-?
---------------------
kamah katavta/katavt?
|
ክንደይ ኢኹም ጽሒፍኩም?
כמה כתבת?
kamah katavta/katavt?
|
ከመይ ኢኹም ደቂስኩም? |
----יש---
--- י-----
-י- י-נ-?-
-----------
איך ישנת?
0
ey-h-y---a--a-y--hant?
e--- y----------------
e-k- y-s-a-t-/-a-h-n-?
----------------------
eykh yashanta/yashant?
|
ከመይ ኢኹም ደቂስኩም?
איך ישנת?
eykh yashanta/yashant?
|
ከመይ ጌርኩም ነቲ መርመራ ሓሊፍኩሞ? |
--ך-הצ-ח----חי-ה?
--- ה---- ב-------
-י- ה-ל-ת ב-ח-נ-?-
-------------------
איך הצלחת בבחינה?
0
e-k- hits--xt--hitsl-x- ba-x-na-?
e--- h----------------- b--------
e-k- h-t-l-x-a-h-t-l-x- b-b-i-a-?
---------------------------------
eykh hitslaxta/hitslaxt babxinah?
|
ከመይ ጌርኩም ነቲ መርመራ ሓሊፍኩሞ?
איך הצלחת בבחינה?
eykh hitslaxta/hitslaxt babxinah?
|
ከመይ ጌርኩም ነቲ መገዲ ረኺብኩሞ? |
--- --א- -ת ה-ר-?
--- מ--- א- ה-----
-י- מ-א- א- ה-ר-?-
-------------------
איך מצאת את הדרך?
0
eyk----t-a--a-ma-------- -a--r--h?
e--- m--------------- e- h--------
e-k- m-t-a-t-/-a-s-'- e- h-d-r-k-?
----------------------------------
eykh matsa'ta/matsa't et haderekh?
|
ከመይ ጌርኩም ነቲ መገዲ ረኺብኩሞ?
איך מצאת את הדרך?
eykh matsa'ta/matsa't et haderekh?
|
ምስ መን ኢኹም ተዛሪብኩም? |
---מי-שו-ח-?
-- מ- ש------
-ם מ- ש-ח-ת-
--------------
עם מי שוחחת?
0
im mi---oxaxta-ss-xax-?
i- m- s----------------
i- m- s-o-a-t-/-s-x-x-?
-----------------------
im mi ssoxaxta/ssoxaxt?
|
ምስ መን ኢኹም ተዛሪብኩም?
עם מי שוחחת?
im mi ssoxaxta/ssoxaxt?
|
ምስ መን ኢኹም ተቋጺርኩም? |
ע---י----ת-פ-יש-?
-- מ- ק--- פ------
-ם מ- ק-ע- פ-י-ה-
-------------------
עם מי קבעת פגישה?
0
im--i --va'ta--av--t -g--h-h?
i- m- q------------- p-------
i- m- q-v-'-a-q-v-'- p-i-h-h-
-----------------------------
im mi qava'ta/qava't pgishah?
|
ምስ መን ኢኹም ተቋጺርኩም?
עם מי קבעת פגישה?
im mi qava'ta/qava't pgishah?
|
ምስ መን ዲኹም ልደት ኣብዒልኩም? |
ע- -- חג------ ---דת-
-- מ- ח--- י-- ה------
-ם מ- ח-ג- י-ם ה-ל-ת-
-----------------------
עם מי חגגת יום הולדת?
0
i- -- -agagta-xa---- y-- -u----t?
i- m- x------------- y-- h-------
i- m- x-g-g-a-x-g-g- y-m h-l-d-t-
---------------------------------
im mi xagagta/xagagt yom huledet?
|
ምስ መን ዲኹም ልደት ኣብዒልኩም?
עם מי חגגת יום הולדת?
im mi xagagta/xagagt yom huledet?
|
ኣበይ ኢኹም ኔርኩም? |
--כן--יית-
---- ה-----
-י-ן ה-י-?-
------------
היכן היית?
0
h----an---it--h-i-?
h------ h----------
h-y-h-n h-i-a-h-i-?
-------------------
heykhan haita/hait?
|
ኣበይ ኢኹም ኔርኩም?
היכן היית?
heykhan haita/hait?
|
ኣበይ ኢኹም ትቕመጡ ኔርኩም? |
היכ- הת---ר--
---- ה--------
-י-ן ה-ג-ר-ת-
---------------
היכן התגוררת?
0
hey---- --t-----t--hitg----t?
h------ h--------------------
h-y-h-n h-t-o-a-t-/-i-g-r-r-?
-----------------------------
heykhan hitgorarta/hitgorart?
|
ኣበይ ኢኹም ትቕመጡ ኔርኩም?
היכן התגוררת?
heykhan hitgorarta/hitgorart?
|
ኣበይ ኢኹም ትሰርሑ ኔርኩም? |
היכ- -ב-ת?
---- ע-----
-י-ן ע-ד-?-
------------
היכן עבדת?
0
heykh---av---t--ava-et?
h------ a--------------
h-y-h-n a-a-e-a-a-a-e-?
-----------------------
heykhan avadeta/avadet?
|
ኣበይ ኢኹም ትሰርሑ ኔርኩም?
היכן עבדת?
heykhan avadeta/avadet?
|
እንታይ ኢኹም መሪጽኩም፣ ኣማኺርኩም? |
ע- מה המלצת?
-- מ- ה------
-ל מ- ה-ל-ת-
--------------
על מה המלצת?
0
al -ah---m-a-s-a--i-lats-?
a- m-- h------------------
a- m-h h-m-a-s-a-h-m-a-s-?
--------------------------
al mah himlatsta/himlatst?
|
እንታይ ኢኹም መሪጽኩም፣ ኣማኺርኩም?
על מה המלצת?
al mah himlatsta/himlatst?
|
እንታይ ኢኹም ኣንቢብኩም? |
-ה אכלת?
-- א-----
-ה א-ל-?-
----------
מה אכלת?
0
mah-a--alt-/-kha--?
m-- a--------------
m-h a-h-l-a-a-h-l-?
-------------------
mah akhalta/akhalt?
|
እንታይ ኢኹም ኣንቢብኩም?
מה אכלת?
mah akhalta/akhalt?
|
እንታይ ኢኹም ተሞኪርኩም? |
-- חו-ית?
-- ח------
-ה ח-ו-ת-
-----------
מה חווית?
0
m-- --wi-a/-awi-?
m-- x------------
m-h x-w-t-/-a-i-?
-----------------
mah xawita/xawit?
|
እንታይ ኢኹም ተሞኪርኩም?
מה חווית?
mah xawita/xawit?
|
ክንደይ ቅልጣፈ ኢኹም ዘዊርኩም? |
-אי-ו-מ-יר-ת-נסע-?
----- מ----- נ-----
-א-ז- מ-י-ו- נ-ע-?-
--------------------
באיזו מהירות נסעת?
0
b-'---- me-i----nasa'-a/n-sa'-?
b------ m------ n--------------
b-'-y-o m-h-r-t n-s-'-a-n-s-'-?
-------------------------------
be'eyzo mehirut nasa'ta/nasa't?
|
ክንደይ ቅልጣፈ ኢኹም ዘዊርኩም?
באיזו מהירות נסעת?
be'eyzo mehirut nasa'ta/nasa't?
|
ክንደይ ስዓት ኢኹም በሪርኩም? |
-מ---מן--ס--
--- ז-- ט----
-מ- ז-ן ט-ת-
--------------
כמה זמן טסת?
0
k--a---man t-s-a/--st?
k---- z--- t----------
k-m-h z-a- t-s-a-t-s-?
----------------------
kamah zman tasta/tast?
|
ክንደይ ስዓት ኢኹም በሪርኩም?
כמה זמן טסת?
kamah zman tasta/tast?
|
ክንደይ ንውሓት ኢኹም ነጢርኩም? |
-מ--ג-----פ---
--- ג--- ק-----
-מ- ג-ו- ק-צ-?-
----------------
כמה גבוה קפצת?
0
k---- gavo---q-fa---a/qa-a---?
k---- g----- q----------------
k-m-h g-v-h- q-f-t-t-/-a-a-s-?
------------------------------
kamah gavoha qafatsta/qafatst?
|
ክንደይ ንውሓት ኢኹም ነጢርኩም?
כמה גבוה קפצת?
kamah gavoha qafatsta/qafatst?
|