መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምልላይ(ምፍላጥ)   »   he ‫היכרות‬

3 [ሰለስተ]

ምልላይ(ምፍላጥ)

ምልላይ(ምፍላጥ)

‫3 [שלוש]‬

3 [shalosh]

‫היכרות‬

[heykerut]

ኣብ ነፍሲ ወከፍ ባዶ ቦታ ጠዊቕካ ነቲ ጽሑፍ ወይ...:   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ሰላም! ሃለው ‫ש----‬ ‫שלום!‬ 0
s-----! sh----! shalom! s-a-o-! ------!
ከመይ ዊዕልኩም! ‫ש----‬ ‫שלום!‬ 0
s-----! sh----! shalom! s-a-o-! ------!
ከመይ ከ? ‫מ- נ---?‬ ‫מה נשמע?‬ 0
m-- n-----? ma- n-----? mah nishma? m-h n-s-m-? ----------?
ካብ ኤውሮጳ ዲኹም መጺኹም? ‫א- / ה מ------?‬ ‫את / ה מאירופה?‬ 0
a---/a- m-'e-------? at--/a- m----------? atah/at me'eyuropah? a-a-/a- m-'e-u-o-a-? ----/-----'--------?
ካብ ኣመሪካ ዲኹም መጺኹም? ‫א- / ה מ------?‬ ‫את / ה מאמריקה?‬ 0
a---/a- m-'a-------? at--/a- m----------? atah/at me'ameriqah? a-a-/a- m-'a-e-i-a-? ----/-----'--------?
ካብ ኤስያ ዲኹም መጺኹም? ‫א- / ה מ----?‬ ‫את / ה מאסיה?‬ 0
a---/a- m-'a----? at--/a- m-------? atah/at me'asiah? a-a-/a- m-'a-i-h? ----/-----'-----?
ኣበየናይ ሆተል ኢኹም ትቕመጡ ? ‫ב---- מ--- א- / ה מ----- / ת?‬ ‫באיזה מלון את / ה מתגורר / ת?‬ 0
v-'e---- m---- a--- m-------? ve------ m---- a--- m-------? ve'eyzeh malon atah mitgorer? v-'e-z-h m-l-n a-a- m-t-o-e-? --'-------------------------?
ኣብዚ ክንደይ ጌርኩም? ‫כ-- ז-- א- / ה כ-- כ--?‬ ‫כמה זמן את / ה כבר כאן?‬ 0
k---- z--- a-/a--- k--- k-'n? ka--- z--- a-/a--- k--- k---? kamah zman at/atah kvar ka'n? k-m-h z-a- a-/a-a- k-a- k-'n? -------------/------------'-?
ንኽንደይ ክትጸንሑ ኢኹም? ‫כ-- ז-- ת----?‬ ‫כמה זמן תישאר?‬ 0
k---- z--- t---'e-? ka--- z--- t------? kamah zman tiss'er? k-m-h z-a- t-s-'e-? ---------------'--?
ደስ ኢሉኩም ዶ ኣብዚ? ‫ה-- ה---- מ--- ח- ב-----? / ב------?‬ ‫האם המקום מוצא חן בעיניך? / בעינייך?‬ 0
h-'i- h------ m---- x-- b-'i------?/b-'e------? ha--- h------ m---- x-- b---------?/b---------? ha'im hamaqom motse xen be'ineykha?/be'eynaikh? h-'i- h-m-q-m m-t-e x-n b-'i-e-k-a?/b-'e-n-i-h? --'-----------------------'-------?/--'-------?
ኣብዚዲኹም ዕርፍቲ ትገብሩ? ‫ה-- א- / ה ב-----?‬ ‫האם את / ה בחופשה?‬ 0
h-'i- a---/a- b--------? ha--- a---/a- b--------? ha'im atah/at bexofshah? h-'i- a-a-/a- b-x-f-h-h? --'-------/------------?
ንዓይ ብጽሑኒ እንዶ! ‫ב-- / י ל--- א----‬ ‫בוא / י לבקר אותי!‬ 0
b-/b-'y l'v---- o--! bo/b--- l------ o--! bo/bo'y l'vaqer oti! b-/b-'y l'v-q-r o-i! --/--'---'---------!
እዚ ኣድራሻይ እዩ። ‫ז- ה----- ש--.‬ ‫זו הכתובת שלי.‬ 0
z- h------- s----. zu h------- s----. zu haktovet sseli. z- h-k-o-e- s-e-i. -----------------.
ጽባሕ ክንራኸብ ዲና? ‫נ---- מ--?‬ ‫נתראה מחר?‬ 0
n----'e- m----? ni------ m----? nitra'eh maxar? n-t-a'e- m-x-r? -----'--------?
ይቕሬታ፣ ሓደ መደብ ገይረ ኣሎኹ። ‫א-- מ---- / ת- י- ל- ת------ א----.‬ ‫אני מצטער / ת, יש לי תוכניות אחרות.‬ 0
a-- m-----'e-/m-----'e---, y--- l- t------- a-----. an- m--------/m----------- y--- l- t------- a-----. ani mitsta'er/mitsta'eret, yesh li tokhniot axerot. a-i m-t-t-'e-/m-t-t-'e-e-, y-s- l- t-k-n-o- a-e-o-. ----------'--/------'----,------------------------.
ቻው! ‫ש---.‬ ‫שלום.‬ 0
s-----. sh----. shalom. s-a-o-. ------.
ኣብ ክልኣይ ርክብና ( ድሓን ኩን)! ‫ל------.‬ ‫להתראות.‬ 0
l------'o-. le--------. lehitra'ot. l-h-t-a'o-. -------'--.
ክሳብ ድሓር! ‫נ---- ב-----‬ ‫נתראה בקרוב!‬ 0
n----'e- b------! ni------ b------! nitra'eh beqarov! n-t-a'e- b-q-r-v! -----'----------!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -