| ኣብዚ ቀረባ እንዳ ንዳዲ ኣበይ ኣሎ? |
ה-כ-----א- -חנ----לק-הקרובה-
____ נ____ ת___ ה___ ה_______
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?-
------------------------------
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
0
he----n-n---s-'t-ta---at -a--le--ha--o---?
h______ n_______ t______ h______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-?
------------------------------------------
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
|
ኣብዚ ቀረባ እንዳ ንዳዲ ኣበይ ኣሎ?
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
|
| ዝነፈሰ ጎማ መኪና ኣለኒ። |
-- ל- ת---
__ ל_ ת____
-ש ל- ת-ר-
------------
יש לי תקר.
0
ye-h--- -eqe-.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
|
ዝነፈሰ ጎማ መኪና ኣለኒ።
יש לי תקר.
yesh li teqer.
|
| እቲ ጎማ መኪና ክትቕይሩ ትኽእሉ ዶ? |
-וכ- /-י --חליף את --מ--?
____ / י ל_____ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-
---------------------------
תוכל / י להחליף את הצמיג?
0
t-kh-l-t-k--i l--------e----t-am-g?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
|
እቲ ጎማ መኪና ክትቕይሩ ትኽእሉ ዶ?
תוכל / י להחליף את הצמיג?
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
|
| ኣነ ቅሩብ ሊትሮ ዲሰል የድልየኒ። |
א-י-צריך כמ- ---רים ד-זל-
___ צ___ כ__ ל_____ ד_____
-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.-
---------------------------
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
0
an- tsa-ikh-----kh-- ----- ------ di--l.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
ኣነ ቅሩብ ሊትሮ ዲሰል የድልየኒ።
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
| በንዚን የብለይን። |
-ין-----ו-ר-ד---
___ ל_ י___ ד____
-י- ל- י-ת- ד-ק-
------------------
אין לי יותר דלק.
0
eyn-l-----e---e---.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
|
በንዚን የብለይን።
אין לי יותר דלק.
eyn li yoter deleq.
|
| ናይ መሓለውታ ታኒካ ኣለኩም ዶ? |
-ש-לכ--מי-ל --רוו-?
__ ל__ מ___ ר_______
-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?-
---------------------
יש לכם מיכל רזרווי?
0
ye-h -a-h-m mey-h---rez--w-?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
ናይ መሓለውታ ታኒካ ኣለኩም ዶ?
יש לכם מיכל רזרווי?
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
| ናበይ ክድውል እኽእል? |
היכן-ני---לט-פ--כא--
____ נ___ ל____ כ____
-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-
----------------------
היכן ניתן לטלפן כאן?
0
h--k--- ni--n-l'-----n-----?
h______ n____ l_______ k____
h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-?
----------------------------
heykhan nitan l'talfen ka'n?
|
ናበይ ክድውል እኽእል?
היכן ניתן לטלפן כאן?
heykhan nitan l'talfen ka'n?
|
| ኣነ ምስሓቢ መኪና የድልየኒ። |
אני---יך-/-ה-שי--ת ג--ר--
___ צ___ / ה ש____ ג______
-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-
---------------------------
אני צריך / ה שירות גרירה.
0
a-- ts-------s--kha---h--u---r-rah.
a__ t_______________ s_____ g______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-.
-----------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
|
ኣነ ምስሓቢ መኪና የድልየኒ።
אני צריך / ה שירות גרירה.
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
|
| ኣነ ጋራጅ መዕረዪ መኪና እደሊ ኣሎኹ። |
-------ש /-ת -----
___ מ___ / ת מ_____
-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.-
--------------------
אני מחפש / ת מוסך.
0
an- m-x-p-s-/mex-p-ss---musak-.
a__ m__________________ m______
a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-s-k-.
-------------------------------
ani mexapess/mexapesset musakh.
|
ኣነ ጋራጅ መዕረዪ መኪና እደሊ ኣሎኹ።
אני מחפש / ת מוסך.
ani mexapess/mexapesset musakh.
|
| ሓደጋ ተፈጺሙ ኣሎ። |
קר-ה-תאו---
____ ת______
-ר-ה ת-ו-ה-
-------------
קרתה תאונה.
0
q--ta- --'--ah.
q_____ t_______
q-r-a- t-'-n-h-
---------------
qartah te'unah.
|
ሓደጋ ተፈጺሙ ኣሎ።
קרתה תאונה.
qartah te'unah.
|
| እንዳ ተለፎን ኣብዚ ቀረባ ኣበይ ኣሎ ? |
ה-כן-נמ-א --לפון---רו--
____ נ___ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
-------------------------
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
0
h---ha- n--t-- ---e-e--n h-qar--?
h______ n_____ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- h-t-l-f-n h-q-r-v-
---------------------------------
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
|
እንዳ ተለፎን ኣብዚ ቀረባ ኣበይ ኣሎ ?
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
|
| ሞባይል ምሳኹም ኣለኩም ዶ? |
יש -- -ל-ו----י-?
__ ל_ ט____ נ_____
-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?-
-------------------
יש לך טלפון נייד?
0
ye-h-lekh-/--kh t--ef-- n-yad?
y___ l_________ t______ n_____
y-s- l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
------------------------------
yesh lekha/lakh telefon nayad?
|
ሞባይል ምሳኹም ኣለኩም ዶ?
יש לך טלפון נייד?
yesh lekha/lakh telefon nayad?
|
| ንሕና ሓገዝ የድልየና ኣሎ ። |
א---ו-ז----- ל--ר--
_____ ז_____ ל______
-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-
---------------------
אנחנו זקוקים לעזרה.
0
an--------q-- -e'ez-a-.
a_____ z_____ l________
a-a-n- z-u-i- l-'-z-a-.
-----------------------
anaxnu zquqim le'ezrah.
|
ንሕና ሓገዝ የድልየና ኣሎ ።
אנחנו זקוקים לעזרה.
anaxnu zquqim le'ezrah.
|
| ሓኪም ጸውዑ! |
קרא-/ י -ר--א!
___ / י ל______
-ר- / י ל-ו-א-
----------------
קרא / י לרופא!
0
q-a---r-i l'ro--!
q________ l______
q-a-q-r-i l-r-f-!
-----------------
qra/qir'i l'rofe!
|
ሓኪም ጸውዑ!
קרא / י לרופא!
qra/qir'i l'rofe!
|
| ፖሊስ ጸውዑ! |
קרא-- --ל--ט-ה!
___ / י ל_______
-ר- / י ל-ש-ר-!-
-----------------
קרא / י למשטרה!
0
qr-/q--'- l'mis--ar--!
q________ l___________
q-a-q-r-i l-m-s-t-r-h-
----------------------
qra/qir'i l'mishtarah!
|
ፖሊስ ጸውዑ!
קרא / י למשטרה!
qra/qir'i l'mishtarah!
|
| ወረቓቕትኹም ሃቡ በጃኹም! |
--ש-ו-ו--בב---.
________ ב______
-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-
-----------------
הרשיונות בבקשה.
0
h-------n-- b'-a--s--h.
h__________ b__________
h-r-s-y-n-t b-v-q-s-a-.
-----------------------
harishyonot b'vaqashah.
|
ወረቓቕትኹም ሃቡ በጃኹም!
הרשיונות בבקשה.
harishyonot b'vaqashah.
|
| መዘወሪ ፍቓድኩም ሃቡ በጃኹም። |
-יש--- ה-היג- ב--ש-.
______ ה_____ ב______
-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-
----------------------
רישיון הנהיגה בבקשה.
0
ris-----h--ehi--h ---aqa----.
r______ h________ b__________
r-s-y-n h-n-h-g-h b-v-q-s-a-.
-----------------------------
rishyon hanehigah b'vaqashah.
|
መዘወሪ ፍቓድኩም ሃቡ በጃኹም።
רישיון הנהיגה בבקשה.
rishyon hanehigah b'vaqashah.
|
| ናይ መኪና ወረቐት ሃቡ በጃኹም። |
---י----רכ- בבק--.
______ ה___ ב______
-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-
--------------------
רישיון הרכב בבקשה.
0
r-s-y-n--ar-kh------a---ha-.
r______ h_______ b__________
r-s-y-n h-r-k-e- b-v-q-s-a-.
----------------------------
rishyon harekhev b'vaqashah.
|
ናይ መኪና ወረቐት ሃቡ በጃኹም።
רישיון הרכב בבקשה.
rishyon harekhev b'vaqashah.
|