መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ መገዲ   »   he ‫בדרכים‬

37 [ሳላሳንሸውዓተን]

ኣብ መገዲ

ኣብ መገዲ

‫37 [שלושים ושבע]‬

37 [shlossim w\'sheva]

‫בדרכים‬

[badrakhim]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ። ‫הו--רוכב-ע- -ו-נוע-‬ ‫הוא רוכב על אופנוע.‬ ‫-ו- ר-כ- ע- א-פ-ו-.- --------------------- ‫הוא רוכב על אופנוע.‬ 0
hu-ro-hev -l -fa-o'-. hu rokhev al ofano'a. h- r-k-e- a- o-a-o-a- --------------------- hu rokhev al ofano'a.
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ። ‫-וא ר-----ל---פ--ים-‬ ‫הוא רוכב על אופניים.‬ ‫-ו- ר-כ- ע- א-פ-י-ם-‬ ---------------------- ‫הוא רוכב על אופניים.‬ 0
hu rok--- -l ---n-i-. hu rokhev al ofanaim. h- r-k-e- a- o-a-a-m- --------------------- hu rokhev al ofanaim.
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ። ‫--א-הול--ב-גל.‬ ‫הוא הולך ברגל.‬ ‫-ו- ה-ל- ב-ג-.- ---------------- ‫הוא הולך ברגל.‬ 0
hu--o-e---bar----. hu holekh baregel. h- h-l-k- b-r-g-l- ------------------ hu holekh baregel.
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ። ‫--א-מפל-ג בא-נ--.‬ ‫הוא מפליג באוניה.‬ ‫-ו- מ-ל-ג ב-ו-י-.- ------------------- ‫הוא מפליג באוניה.‬ 0
hu-m-fli- b--'-ni-h. hu maflig baq'oniah. h- m-f-i- b-q-o-i-h- -------------------- hu maflig baq'oniah.
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ። ‫ה-א----ב--ר-.‬ ‫הוא שט בסירה.‬ ‫-ו- ש- ב-י-ה-‬ --------------- ‫הוא שט בסירה.‬ 0
h- sh-t/mafl---be--rah. hu shat/maflig besirah. h- s-a-/-a-l-g b-s-r-h- ----------------------- hu shat/maflig besirah.
ንሱ ይሕምብስ እዩ። ‫--א ---ה-‬ ‫הוא שוחה.‬ ‫-ו- ש-ח-.- ----------- ‫הוא שוחה.‬ 0
hu -soxe-. hu ssoxeh. h- s-o-e-. ---------- hu ssoxeh.
እዚ ሓደገኛ ድዩ? ‫מ-ו-ן כ--?‬ ‫מסוכן כאן?‬ ‫-ס-כ- כ-ן-‬ ------------ ‫מסוכן כאן?‬ 0
me-------a'n? mesukan ka'n? m-s-k-n k-'-? ------------- mesukan ka'n?
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ) ሓደገኛ ድዩ? ‫--וכ----סוע-ל-ד-בטר--י--‬ ‫מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?‬ ‫-ס-כ- ל-ס-ע ל-ד ב-ר-פ-ם-‬ -------------------------- ‫מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?‬ 0
mesuk-n -i---'a l'--d ---r--pi-? mesukan linso'a l'vad b'trempim? m-s-k-n l-n-o-a l-v-d b-t-e-p-m- -------------------------------- mesukan linso'a l'vad b'trempim?
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ? ‫-ס--- ל-ייל ב---ה?‬ ‫מסוכן לטייל בלילה?‬ ‫-ס-כ- ל-י-ל ב-י-ה-‬ -------------------- ‫מסוכן לטייל בלילה?‬ 0
m---k-n l-tay----bal-yl--? mesukan letayeyl balaylah? m-s-k-n l-t-y-y- b-l-y-a-? -------------------------- mesukan letayeyl balaylah?
መንገዲ ተጋጊና ። ‫-ע--ו-ב-ר--‬ ‫טעינו בדרך.‬ ‫-ע-נ- ב-ר-.- ------------- ‫טעינו בדרך.‬ 0
ta-in------rek-. ta'inu baderekh. t-'-n- b-d-r-k-. ---------------- ta'inu baderekh.
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና። ‫א---- ב-רך -ל- -כונ-.‬ ‫אנחנו בדרך הלא נכונה.‬ ‫-נ-נ- ב-ר- ה-א נ-ו-ה-‬ ----------------------- ‫אנחנו בדרך הלא נכונה.‬ 0
anaxn- -ader----ha-o-n'k-o-ah. anaxnu baderekh halo n'khonah. a-a-n- b-d-r-k- h-l- n-k-o-a-. ------------------------------ anaxnu baderekh halo n'khonah.
ክንምለስ ኣለና። ‫א-ח-ו-----ים לנ-וע--זר--‬ ‫אנחנו צריכים לנסוע חזרה.‬ ‫-נ-נ- צ-י-י- ל-ס-ע ח-ר-.- -------------------------- ‫אנחנו צריכים לנסוע חזרה.‬ 0
a--xnu--s-ik-----i-so-a-xa-ar-h. anaxnu tsrikhim linso'a xazarah. a-a-n- t-r-k-i- l-n-o-a x-z-r-h- -------------------------------- anaxnu tsrikhim linso'a xazarah.
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል? ‫איפ- --שר-ל-נ-ת-‬ ‫איפה אפשר לחנות?‬ ‫-י-ה א-ש- ל-נ-ת-‬ ------------------ ‫איפה אפשר לחנות?‬ 0
eyf-h ef---r la-----? eyfoh efshar laxanot? e-f-h e-s-a- l-x-n-t- --------------------- eyfoh efshar laxanot?
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ? ‫י----- -נ-יה-‬ ‫יש כאן חנייה?‬ ‫-ש כ-ן ח-י-ה-‬ --------------- ‫יש כאן חנייה?‬ 0
y--h---'- -a--y---? yesh ka'n xanayayh? y-s- k-'- x-n-y-y-? ------------------- yesh ka'n xanayayh?
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ? ‫כמ---מן---שר -חנ----א--‬ ‫כמה זמן אפשר לחנות כאן?‬ ‫-מ- ז-ן א-ש- ל-נ-ת כ-ן-‬ ------------------------- ‫כמה זמן אפשר לחנות כאן?‬ 0
kam-h----n------r -----ot----n? kamah zman efshar laxanot ka'n? k-m-h z-a- e-s-a- l-x-n-t k-'-? ------------------------------- kamah zman efshar laxanot ka'n?
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት) ምኻድ ትኽእል ዶ? ‫-- - --גו-- --- -ק--‬ ‫את / ה גולש / ת סקי?‬ ‫-ת / ה ג-ל- / ת ס-י-‬ ---------------------- ‫את / ה גולש / ת סקי?‬ 0
a-a--at go-es-/g-leshe--sqi? atah/at golesh/goleshet sqi? a-a-/-t g-l-s-/-o-e-h-t s-i- ---------------------------- atah/at golesh/goleshet sqi?
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ? ‫א- / ה עו-- ב-ע-ית --ק-?‬ ‫את / ה עולה במעלית הסקי?‬ ‫-ת / ה ע-ל- ב-ע-י- ה-ק-?- -------------------------- ‫את / ה עולה במעלית הסקי?‬ 0
a--h-at-ol-h-ola----ma-a--- ha-q-? atah/at oleh/olah b'ma'alit hasqi? a-a-/-t o-e-/-l-h b-m-'-l-t h-s-i- ---------------------------------- atah/at oleh/olah b'ma'alit hasqi?
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ? ‫נ--ן ל-כו--כאן--גל-י סקי?‬ ‫ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?‬ ‫-י-ן ל-כ-ר כ-ן מ-ל-י ס-י-‬ --------------------------- ‫ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?‬ 0
n-t-- l----or k--n-mig---h-- s--? nitan lisskor ka'n miglashey sqi? n-t-n l-s-k-r k-'- m-g-a-h-y s-i- --------------------------------- nitan lisskor ka'n miglashey sqi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -