ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ። |
ה-- רוכ---ל-או--וע-
___ ר___ ע_ א_______
-ו- ר-כ- ע- א-פ-ו-.-
---------------------
הוא רוכב על אופנוע.
0
hu---khe---l --ano--.
h_ r_____ a_ o_______
h- r-k-e- a- o-a-o-a-
---------------------
hu rokhev al ofano'a.
|
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ።
הוא רוכב על אופנוע.
hu rokhev al ofano'a.
|
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ። |
-וא -ו-ב--- א--נ-י--
___ ר___ ע_ א________
-ו- ר-כ- ע- א-פ-י-ם-
----------------------
הוא רוכב על אופניים.
0
hu ro---- al ofa---m.
h_ r_____ a_ o_______
h- r-k-e- a- o-a-a-m-
---------------------
hu rokhev al ofanaim.
|
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ።
הוא רוכב על אופניים.
hu rokhev al ofanaim.
|
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ። |
-ו--ה-------ל-
___ ה___ ב_____
-ו- ה-ל- ב-ג-.-
----------------
הוא הולך ברגל.
0
hu--o-ekh -------.
h_ h_____ b_______
h- h-l-k- b-r-g-l-
------------------
hu holekh baregel.
|
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ።
הוא הולך ברגל.
hu holekh baregel.
|
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ። |
-וא-מפ--ג ----י-.
___ מ____ ב_______
-ו- מ-ל-ג ב-ו-י-.-
-------------------
הוא מפליג באוניה.
0
h---a-lig --q'o-iah.
h_ m_____ b_________
h- m-f-i- b-q-o-i-h-
--------------------
hu maflig baq'oniah.
|
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ።
הוא מפליג באוניה.
hu maflig baq'oniah.
|
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ። |
הו---ט-ב-ירה.
___ ש_ ב______
-ו- ש- ב-י-ה-
---------------
הוא שט בסירה.
0
h---h-t/m-fli---e---ah.
h_ s__________ b_______
h- s-a-/-a-l-g b-s-r-h-
-----------------------
hu shat/maflig besirah.
|
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ።
הוא שט בסירה.
hu shat/maflig besirah.
|
ንሱ ይሕምብስ እዩ። |
--- -----
___ ש_____
-ו- ש-ח-.-
-----------
הוא שוחה.
0
h- -so---.
h_ s______
h- s-o-e-.
----------
hu ssoxeh.
|
ንሱ ይሕምብስ እዩ።
הוא שוחה.
hu ssoxeh.
|
እዚ ሓደገኛ ድዩ? |
---כן-----
_____ כ____
-ס-כ- כ-ן-
------------
מסוכן כאן?
0
mes-k-- -a'-?
m______ k____
m-s-k-n k-'-?
-------------
mesukan ka'n?
|
እዚ ሓደገኛ ድዩ?
מסוכן כאן?
mesukan ka'n?
|
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ) ሓደገኛ ድዩ? |
מסו-ן ל---- ל-ד--טר-פ-ם-
_____ ל____ ל__ ב________
-ס-כ- ל-ס-ע ל-ד ב-ר-פ-ם-
--------------------------
מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?
0
mes-----li-s--a-l---d-b--r--p--?
m______ l______ l____ b_________
m-s-k-n l-n-o-a l-v-d b-t-e-p-m-
--------------------------------
mesukan linso'a l'vad b'trempim?
|
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ) ሓደገኛ ድዩ?
מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?
mesukan linso'a l'vad b'trempim?
|
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ? |
מ--כ- -ט-יל-בל-לה?
_____ ל____ ב______
-ס-כ- ל-י-ל ב-י-ה-
--------------------
מסוכן לטייל בלילה?
0
mesu--n --t--e-l ----yl-h?
m______ l_______ b________
m-s-k-n l-t-y-y- b-l-y-a-?
--------------------------
mesukan letayeyl balaylah?
|
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ?
מסוכן לטייל בלילה?
mesukan letayeyl balaylah?
|
መንገዲ ተጋጊና ። |
-עינו בדרך-
_____ ב_____
-ע-נ- ב-ר-.-
-------------
טעינו בדרך.
0
t---n--ba-e--k-.
t_____ b________
t-'-n- b-d-r-k-.
----------------
ta'inu baderekh.
|
መንገዲ ተጋጊና ።
טעינו בדרך.
ta'inu baderekh.
|
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና። |
--ח---בד-- ה-- --ו--.
_____ ב___ ה__ נ______
-נ-נ- ב-ר- ה-א נ-ו-ה-
-----------------------
אנחנו בדרך הלא נכונה.
0
a-axn--ba-er-k- h-l- -'kh-n--.
a_____ b_______ h___ n________
a-a-n- b-d-r-k- h-l- n-k-o-a-.
------------------------------
anaxnu baderekh halo n'khonah.
|
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና።
אנחנו בדרך הלא נכונה.
anaxnu baderekh halo n'khonah.
|
ክንምለስ ኣለና። |
אנחנו צר-כ-ם-לנ-וע -זרה.
_____ צ_____ ל____ ח_____
-נ-נ- צ-י-י- ל-ס-ע ח-ר-.-
--------------------------
אנחנו צריכים לנסוע חזרה.
0
a-ax-u ts----i- -i-so'a---zar-h.
a_____ t_______ l______ x_______
a-a-n- t-r-k-i- l-n-o-a x-z-r-h-
--------------------------------
anaxnu tsrikhim linso'a xazarah.
|
ክንምለስ ኣለና።
אנחנו צריכים לנסוע חזרה.
anaxnu tsrikhim linso'a xazarah.
|
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል? |
---ה--------נות?
____ א___ ל______
-י-ה א-ש- ל-נ-ת-
------------------
איפה אפשר לחנות?
0
e-foh efsh---l---no-?
e____ e_____ l_______
e-f-h e-s-a- l-x-n-t-
---------------------
eyfoh efshar laxanot?
|
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል?
איפה אפשר לחנות?
eyfoh efshar laxanot?
|
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ? |
י---אן חנ-יה?
__ כ__ ח______
-ש כ-ן ח-י-ה-
---------------
יש כאן חנייה?
0
y--h k--n xa---a-h?
y___ k___ x________
y-s- k-'- x-n-y-y-?
-------------------
yesh ka'n xanayayh?
|
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ?
יש כאן חנייה?
yesh ka'n xanayayh?
|
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ? |
-מה-ז-ן --ש- -חנ-ת-----
___ ז__ א___ ל____ כ____
-מ- ז-ן א-ש- ל-נ-ת כ-ן-
-------------------------
כמה זמן אפשר לחנות כאן?
0
kama---man-e-s--r l---n-t-k--n?
k____ z___ e_____ l______ k____
k-m-h z-a- e-s-a- l-x-n-t k-'-?
-------------------------------
kamah zman efshar laxanot ka'n?
|
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ?
כמה זמן אפשר לחנות כאן?
kamah zman efshar laxanot ka'n?
|
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት) ምኻድ ትኽእል ዶ? |
-ת-/-- -ו-- --ת-----
__ / ה ג___ / ת ס____
-ת / ה ג-ל- / ת ס-י-
----------------------
את / ה גולש / ת סקי?
0
at-h/at --l---/--les--t sqi?
a______ g______________ s___
a-a-/-t g-l-s-/-o-e-h-t s-i-
----------------------------
atah/at golesh/goleshet sqi?
|
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት) ምኻድ ትኽእል ዶ?
את / ה גולש / ת סקי?
atah/at golesh/goleshet sqi?
|
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ? |
א- /-----ל--במ-ל---ה-קי-
__ / ה ע___ ב_____ ה_____
-ת / ה ע-ל- ב-ע-י- ה-ק-?-
--------------------------
את / ה עולה במעלית הסקי?
0
ata--at --eh/o-a--b--a'---t --s--?
a______ o________ b________ h_____
a-a-/-t o-e-/-l-h b-m-'-l-t h-s-i-
----------------------------------
atah/at oleh/olah b'ma'alit hasqi?
|
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ?
את / ה עולה במעלית הסקי?
atah/at oleh/olah b'ma'alit hasqi?
|
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ? |
-י-- ל-כו- כ-- מ-לש-----?
____ ל____ כ__ מ____ ס____
-י-ן ל-כ-ר כ-ן מ-ל-י ס-י-
---------------------------
ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?
0
nit---l---k-r ka-n -i-l-she--s--?
n____ l______ k___ m________ s___
n-t-n l-s-k-r k-'- m-g-a-h-y s-i-
---------------------------------
nitan lisskor ka'n miglashey sqi?
|
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ?
ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?
nitan lisskor ka'n miglashey sqi?
|