መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ወግዓዊ መጕዓዝያ ኣብ ቀረባ ከባቢ   »   he ‫תחבורה ציבורית‬

36 [ሰላሳንሽዱሽተን]

ወግዓዊ መጕዓዝያ ኣብ ቀረባ ከባቢ

ወግዓዊ መጕዓዝያ ኣብ ቀረባ ከባቢ

‫36 [שלושים ושש]‬

36 [shloshim w\'shesh]

‫תחבורה ציבורית‬

[taxburah tsibureyt]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ቡስ ስቴሽን ኣበይ ኣሎ? ‫ה-כ---מצא----נ--ה--------‬ ‫---- נ---- ת--- ה--------- ‫-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ו-ו-ו-?- --------------------------- ‫היכן נמצאת תחנת האוטובוס?‬ 0
hey-han-nimt-e't t-x-----h-o-----? h------ n------- t------ h-------- h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-o-o-u-? ---------------------------------- heykhan nimtse't taxanat h'otobus?
ኣየናይ ቡስ ኢዩ ናብ ማእከል ከተማ ዝኸይድ? ‫איזה או-------ו-- -מר--?‬ ‫---- א------ נ--- ל------ ‫-י-ה א-ט-ב-ס נ-ס- ל-ר-ז-‬ -------------------------- ‫איזה אוטובוס נוסע למרכז?‬ 0
e-z-- h-----us--ose-a --merkaz? e---- h------- n----- l-------- e-z-h h-o-o-u- n-s-'- l-m-r-a-? ------------------------------- eyzeh h'otobus nose'a l'merkaz?
ኣየናይ መስመር ቡስ ክወስድ ኣለኒ? ‫איז--ק- --ח-?‬ ‫---- ק- ל----- ‫-י-ה ק- ל-ח-?- --------------- ‫איזה קו לקחת?‬ 0
eyzeh-q----'q--a-? e---- q-- l------- e-z-h q-w l-q-x-t- ------------------ eyzeh qaw l'qaxat?
ምጋዓዝያ ክቕይር ኣለኒ ዶ? ‫-ני-צ--ך-/ כ--להחל-ף-א---ב-ס-ם?‬ ‫--- צ--- / כ- ל----- א---------- ‫-נ- צ-י- / כ- ל-ח-י- א-ט-ב-ס-ם-‬ --------------------------------- ‫אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?‬ 0
a-i t----k---sari--a--l------f--to---i-? a-- t---------------- l------- o-------- a-i t-a-i-h-t-a-i-h-h l-h-x-i- o-o-u-i-? ---------------------------------------- ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
ኣበይ ኢየ ክቕይር ዘለኒ? ‫הי-ן-אני---ל---/--ה --טוב--?‬ ‫---- א-- מ---- / פ- א-------- ‫-י-ן א-י מ-ל-ף / פ- א-ט-ב-ס-‬ ------------------------------ ‫היכן אני מחליף / פה אוטובוס?‬ 0
h---h-n-ani m-xl-f-m-x--f-- -t----? h------ a-- m-------------- o------ h-y-h-n a-i m-x-i-/-a-l-f-h o-o-u-? ----------------------------------- heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
ሓደ ቲከት ክንደይ ዋግኡ? ‫-------ה --טי- --יעה?‬ ‫--- ע--- כ---- נ------ ‫-מ- ע-ל- כ-ט-ס נ-י-ה-‬ ----------------------- ‫כמה עולה כרטיס נסיעה?‬ 0
k-ma- ole- k--t-s--e-i'a-? k---- o--- k----- n------- k-m-h o-e- k-r-i- n-s-'-h- -------------------------- kamah oleh kartis nesi'ah?
ክንደይ ፌርማታታት ኢዮም ክሳብ ማእከል ከተማ ? ‫כ-ה ת-נו---ד-למ---?‬ ‫--- ת---- ע- ל------ ‫-מ- ת-נ-ת ע- ל-ר-ז-‬ --------------------- ‫כמה תחנות עד למרכז?‬ 0
kam-- taxan-t -d--am---az? k---- t------ a- l-------- k-m-h t-x-n-t a- l-m-r-a-? -------------------------- kamah taxanot ad lamerkaz?
ኣብዚ ክትወርዱ ኣለኩም። ‫-ת / ה-צ--ך --- לר---כ---‬ ‫-- / ה צ--- / ה ל--- כ---- ‫-ת / ה צ-י- / ה ל-ד- כ-ן-‬ --------------------------- ‫את / ה צריך / ה לרדת כאן.‬ 0
a--------sar-kh---rik-ah --re-e- k-'-. a------ t--------------- l------ k---- a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-r-d-t k-'-. -------------------------------------- atah/at tsarikh/tsrikhah laredet ka'n.
ብ ድሕሪት ክትወርዱ ኣለኩም። ‫את-- - צר-ך-/-ה --דת בד-ת--אח--ית-‬ ‫-- / ה צ--- / ה ל--- ב--- ה-------- ‫-ת / ה צ-י- / ה ל-ד- ב-ל- ה-ח-ר-ת-‬ ------------------------------------ ‫את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.‬ 0
a-a--at ts-ri----sr---ah --rede- ba-e-et ha'--urit. a------ t--------------- l------ b------ h--------- a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-r-d-t b-d-l-t h-'-x-r-t- --------------------------------------------------- atah/at tsarikh/tsrikhah laredet badelet ha'axurit.
ብሕጂ ዘሎ „ኡ-ባን“(ትራም) ኣብ 5 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ። ‫--כ-ת התח--- הב-- ----ה----ד-5----ת.‬ ‫----- ה----- ה--- מ---- ב--- 5 ד----- ‫-ר-ב- ה-ח-י- ה-א- מ-י-ה ב-ו- 5 ד-ו-.- -------------------------------------- ‫הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.‬ 0
harake-et-h-ta--i- h-ba'ah-m-----h-b'-- -----o-. h-------- h------- h------ m------ b--- 5 d----- h-r-k-v-t h-t-x-i- h-b-'-h m-g-'-h b-o- 5 d-q-t- ------------------------------------------------ harakevet hataxtit haba'ah megi'ah b'od 5 daqot.
ብሕጂ ዘሎ ትራም(ናይ ጽርግያ) ኣብ 10 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ። ‫ה--בת החשמ--ת-ה--ה -ג--- -עו- ---דקות.‬ ‫----- ה------ ה--- מ---- ב--- 1- ד----- ‫-ר-ב- ה-ש-ל-ת ה-א- מ-י-ה ב-ו- 1- ד-ו-.- ---------------------------------------- ‫הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.‬ 0
ha-a-evet h--as-m-lit---ba'---m----a- -'-d 1--da-ot. h-------- h---------- h------ m------ b--- 1- d----- h-r-k-v-t h-x-s-m-l-t h-b-'-h m-g-'-h b-o- 1- d-q-t- ---------------------------------------------------- harakevet haxashmalit haba'ah megi'ah b'od 10 daqot.
ብሕጂ ዘሎ ቡስ ኣብ 15 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ። ‫-או--בוס---- -ג---בעו------קו-.‬ ‫-------- ה-- מ--- ב--- 1- ד----- ‫-א-ט-ב-ס ה-א מ-י- ב-ו- 1- ד-ו-.- --------------------------------- ‫האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.‬ 0
ha'-tov-s ha-a'- --gi'- b-od 1--da-o-. h-------- h----- m----- b--- 1- d----- h-'-t-v-s h-b-'- m-g-'- b-o- 1- d-q-t- -------------------------------------- ha'otovus haba'a megi'a b'od 15 daqot.
እታ ናይ መወዳእታ ትራም መዓስ ኣላ ? ‫-ת- -ו-את--ר--ת ה-ח-י----ח-ו-ה-‬ ‫--- י---- ה---- ה----- ה-------- ‫-ת- י-צ-ת ה-כ-ת ה-ח-י- ה-ח-ו-ה-‬ --------------------------------- ‫מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?‬ 0
ma-ay-y-tse'----rakev-t--at-------a'a-orona-? m---- y------ h-------- h------- h----------- m-t-y y-t-e-t h-r-k-v-t h-t-x-i- h-'-x-r-n-h- --------------------------------------------- matay yotse't harakevet hataxtit ha'axoronah?
እቲ መወዳእታ ትራም(ናይ ጽርግያ) መዓስ ክኸይድ ኢያ? ‫-תי --צ-- ה--בת-ה---לית---ח-----‬ ‫--- י---- ה---- ה------ ה-------- ‫-ת- י-צ-ת ה-כ-ת ה-ש-ל-ת ה-ח-ו-ה-‬ ---------------------------------- ‫מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?‬ 0
m--a----t--'t--ara-e--- -a----ma-it-h----oro-a-? m---- y------ h-------- h---------- h----------- m-t-y y-t-e-t h-r-k-v-t h-x-s-m-l-t h-'-x-r-n-h- ------------------------------------------------ matay yotse't harakevet haxashmalit ha'axoronah?
እቲ መጨረሽታ ቡስ መዓስ ክኸይድ ኢያ? ‫מ-י----- -או---וס-הא-רו-?‬ ‫--- י--- ה------- ה------- ‫-ת- י-צ- ה-ו-ו-ו- ה-ח-ו-?- --------------------------- ‫מתי יוצא האוטובוס האחרון?‬ 0
m---y y-t-e-h--ot-vu- -a'-xar-n? m---- y---- h-------- h--------- m-t-y y-t-e h-'-t-v-s h-'-x-r-n- -------------------------------- matay yotse ha'otovus ha'axaron?
ቲከት ኣለኩም ዶ? ‫י--ל- כרט-ס נ-יעה-‬ ‫-- ל- כ---- נ------ ‫-ש ל- כ-ט-ס נ-י-ה-‬ -------------------- ‫יש לך כרטיס נסיעה?‬ 0
y-s--l-----l-k--kar-i--nes--a-? y--- l--------- k----- n------- y-s- l-k-a-l-k- k-r-i- n-s-'-h- ------------------------------- yesh lekha/lakh kartis nesi'ah?
ቲከት ? ኖ፣ የብለይን። ‫-ר--- נ-י--- - ל-,--ין ---‬ ‫----- נ----- – ל-- א-- ל--- ‫-ר-י- נ-י-ה- – ל-, א-ן ל-.- ---------------------------- ‫כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.‬ 0
k--ti- nes-'--- ----, e-n -i. k----- n------- – l-- e-- l-- k-r-i- n-s-'-h- – l-, e-n l-. ----------------------------- kartis nesi'ah? – lo, eyn li.
እሞ መቕጻዕቲ ክትከፍሉ ኣለኩም። ‫-ת-/ - צ--ך /-כ---שלם-ק-ס-‬ ‫-- / ה צ--- / כ- ל--- ק---- ‫-ת / ה צ-י- / כ- ל-ל- ק-ס-‬ ---------------------------- ‫את / ה צריך / כה לשלם קנס.‬ 0
ata-----t-a-i--/tsr---ah --sha-em ----. a------ t--------------- l------- q---- a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-s-a-e- q-a-. --------------------------------------- atah/at tsarikh/tsrikhah l'shalem qnas.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -