መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ገዛ   »   he ‫בבית‬

17 [ዓሰርተሸውዓተ]

ኣብ ገዛ

ኣብ ገዛ

‫17 [שבע עשרה]‬

17 [shva essreh]

‫בבית‬

[babait]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ገዛና ኣብዚ ኢዩ። ‫זה-הב---של-ו-‬ ‫-- ה--- ש----- ‫-ה ה-י- ש-נ-.- --------------- ‫זה הבית שלנו.‬ 0
ze--h-b--t s-e-anu. z-- h----- s------- z-h h-b-i- s-e-a-u- ------------------- zeh habait sselanu.
ኣብ ላዕሊ ናሕሲ ኣሎ። ‫------הג-.‬ ‫----- ה---- ‫-מ-ל- ה-ג-‬ ------------ ‫למעלה הגג.‬ 0
l-m-'-a- ha-a-. l------- h----- l-m-'-a- h-g-g- --------------- lema'lah hagag.
ኣብ ታሕቲ ትሕቲ-ቤት(ኣንደር) ኣሎ። ‫למ-ה-ה-ר-ף.‬ ‫---- ה------ ‫-מ-ה ה-ר-ף-‬ ------------- ‫למטה המרתף.‬ 0
le-at-h -am-r---. l------ h-------- l-m-t-h h-m-r-e-. ----------------- lematah hamartef.
ኣብ ድሕሪ ገዛ ጀርዲን ኣሎ። ‫--ח-רי-הבי- יש---.‬ ‫------ ה--- י- ג--- ‫-א-ו-י ה-י- י- ג-.- -------------------- ‫מאחורי הבית יש גן.‬ 0
m-'--o-- -ab----yes- --n. m------- h----- y--- g--- m-'-x-r- h-b-i- y-s- g-n- ------------------------- me'axori habait yesh gan.
ኣብ ቅድሚ ገዛ ጽርግያ ኣሎ። ‫-ין ל-נ--הבי- ר-ו--‬ ‫--- ל--- ה--- ר----- ‫-י- ל-נ- ה-י- ר-ו-.- --------------------- ‫אין לפני הבית רחוב.‬ 0
eyn -----y -a-a---rexo-. e-- l----- h----- r----- e-n l-f-e- h-b-i- r-x-v- ------------------------ eyn lifney habait rexov.
ኣብ ጐኒ ገዛ ኣእዋም ኣለው። ‫סמ-ך ל-י- יש עצ-ם-‬ ‫---- ל--- י- ע----- ‫-מ-ך ל-י- י- ע-י-.- -------------------- ‫סמוך לבית יש עצים.‬ 0
s----h-l--a-- y-----t-im. s----- l----- y--- e----- s-m-k- l-b-i- y-s- e-s-m- ------------------------- samukh labait yesh etsim.
ናተይ መቐመጢ ኣብዚ ኢዩ። ‫זו-הד-רה -ל-.‬ ‫-- ה---- ש---- ‫-ו ה-י-ה ש-י-‬ --------------- ‫זו הדירה שלי.‬ 0
zo -ad-r----he--. z- h------ s----- z- h-d-r-h s-e-y- ----------------- zo hadirah shely.
ኣብዚ ክሽነን መሕጸብን ኣሎ። ‫ז- --ט-ח-וזה -ד- ה--בט-ה.‬ ‫-- ה---- ו-- ח-- ה-------- ‫-ה ה-ט-ח ו-ה ח-ר ה-מ-ט-ה-‬ --------------------------- ‫זה המטבח וזה חדר האמבטיה.‬ 0
z---h-m-tba- -------a-a--ha--mb--i--. z-- h------- w---- x---- h----------- z-h h-m-t-a- w-z-h x-d-r h-'-m-a-i-h- ------------------------------------- zeh hamitbax w'zeh xadar ha'ambatiah.
ኣብኡ ክፍሊ መደቀስን ክፍሊ መሕደርን ኣለው። ‫---נ-צאים---ר -מג-------ד- ---נה-‬ ‫-- נ----- ח-- ה------ ו--- ה------ ‫-ם נ-צ-י- ח-ר ה-ג-ר-ם ו-ד- ה-י-ה-‬ ----------------------------------- ‫שם נמצאים חדר המגורים וחדר השינה.‬ 0
sh-- n-mt--'i---ada- ----gur-m -'xad---ha-he-na-. s--- n-------- x---- h-------- w------ h--------- s-a- n-m-s-'-m x-d-r h-m-g-r-m w-x-d-r h-s-e-n-h- ------------------------------------------------- sham nimtsa'im xadar hamegurim w'xadar hasheynah.
ናይ ገዛ ማዕጾ ዕጹው እዩ። ‫---- ס-ו---‬ ‫---- ס------ ‫-ד-ת ס-ו-ה-‬ ------------- ‫הדלת סגורה.‬ 0
h--el-- -g--ah. h------ s------ h-d-l-t s-u-a-. --------------- hadelet sgurah.
ግን እቶም መሳኹቲ ክፉታት እዮም። ‫-ב- הח-ו-ות --ו---.‬ ‫--- ה------ פ------- ‫-ב- ה-ל-נ-ת פ-ו-י-.- --------------------- ‫אבל החלונות פתוחים.‬ 0
av----ax--onot pt--im. a--- h-------- p------ a-a- h-x-l-n-t p-u-i-. ---------------------- aval haxalonot ptuxim.
ሎሚ ሃሩር ኣሎ። ‫-- ה---.‬ ‫-- ה----- ‫-ם ה-ו-.- ---------- ‫חם היום.‬ 0
xa---ayom. x-- h----- x-m h-y-m- ---------- xam hayom.
ንሕና ናብ ክፍሊ መሕደሪ ንኸይድ ኣሎና ። ‫א---ו-ה---ים ל-דר---גו-ים.‬ ‫----- ה----- ל--- ה-------- ‫-נ-נ- ה-ל-י- ל-ד- ה-ג-ר-ם-‬ ---------------------------- ‫אנחנו הולכים לחדר המגורים.‬ 0
a-a--u-h--k-im -exad-r ham-gu-i-. a----- h------ l------ h--------- a-a-n- h-l-h-m l-x-d-r h-m-g-r-m- --------------------------------- anaxnu holkhim lexadar hamegurim.
ኣብኡ ሶፋን መንበርን ኣለው። ‫-ש-ש- --ה----ר--.‬ ‫-- ש- ס-- ו------- ‫-ש ש- ס-ה ו-ו-ס-.- ------------------- ‫יש שם ספה וכורסא.‬ 0
ye-h-sh-- sapah---ku-sa. y--- s--- s---- w------- y-s- s-a- s-p-h w-k-r-a- ------------------------ yesh sham sapah w'kursa.
ኮፍ በሉ! ‫ש--/---ב-קש-!‬ ‫-- / י ב------ ‫-ב / י ב-ק-ה-‬ --------------- ‫שב / י בבקשה!‬ 0
sh-v/shv----vaqa--ah! s-------- b---------- s-e-/-h-i b-v-q-s-a-! --------------------- shev/shvi b'vaqashah!
ኣብኡ ኮምፒተረይ ኣሎ። ‫שם----א--מ--- -לי-‬ ‫-- נ--- ה---- ש---- ‫-ם נ-צ- ה-ח-ב ש-י-‬ -------------------- ‫שם נמצא המחשב שלי.‬ 0
sh-m ---t-- -----s----she--. s--- n----- h-------- s----- s-a- n-m-s- h-m-x-h-v s-e-i- ---------------------------- sham nimtsa hamaxshev sheli.
ኣብኡ ናተይ ስተረኦ-ሙዚቃ-ማሺን ኣሎ። ‫-- מערכ--הסטרי-ו שלי-‬ ‫-- מ---- ה------ ש---- ‫-ם מ-ר-ת ה-ט-י-ו ש-י-‬ ----------------------- ‫שם מערכת הסטריאו שלי.‬ 0
sham-m-----k-et------r-'o-s-e-i. s--- m--------- h-------- s----- s-a- m-'-r-k-e- h-s-e-i-o s-e-i- -------------------------------- sham ma'arekhet hasteri'o sheli.
እቲ ተለቪዦን ኣዝዩ ሓድሽ እዩ። ‫-טל-וי--- חד----ג--י-‬ ‫--------- ח--- ל------ ‫-ט-ו-י-י- ח-ש- ל-מ-י-‬ ----------------------- ‫הטלוויזיה חדשה לגמרי.‬ 0
h----e---ia---ad-s-----egam-ey. h----------- x------- l-------- h-t-l-w-z-a- x-d-s-a- l-g-m-e-. ------------------------------- hatelewiziah xadashah legamrey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -