መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ገዛ   »   he ‫בבית‬

17 [ዓሰርተሸውዓተ]

ኣብ ገዛ

ኣብ ገዛ

‫17 [שבע עשרה]‬

17 [shva essreh]

‫בבית‬

[babait]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ገዛና ኣብዚ ኢዩ። ‫זה-הבי- של---‬ ‫-- ה--- ש----- ‫-ה ה-י- ש-נ-.- --------------- ‫זה הבית שלנו.‬ 0
zeh --bait-------u. z-- h----- s------- z-h h-b-i- s-e-a-u- ------------------- zeh habait sselanu.
ኣብ ላዕሊ ናሕሲ ኣሎ። ‫למעלה-----‬ ‫----- ה---- ‫-מ-ל- ה-ג-‬ ------------ ‫למעלה הגג.‬ 0
l--a'--h -----. l------- h----- l-m-'-a- h-g-g- --------------- lema'lah hagag.
ኣብ ታሕቲ ትሕቲ-ቤት(ኣንደር) ኣሎ። ‫למטה המרתף.‬ ‫---- ה------ ‫-מ-ה ה-ר-ף-‬ ------------- ‫למטה המרתף.‬ 0
l--a--h--ama-te-. l------ h-------- l-m-t-h h-m-r-e-. ----------------- lematah hamartef.
ኣብ ድሕሪ ገዛ ጀርዲን ኣሎ። ‫--ח----הב-- יש----‬ ‫------ ה--- י- ג--- ‫-א-ו-י ה-י- י- ג-.- -------------------- ‫מאחורי הבית יש גן.‬ 0
me-a-o-i--ab-i- ---h g--. m------- h----- y--- g--- m-'-x-r- h-b-i- y-s- g-n- ------------------------- me'axori habait yesh gan.
ኣብ ቅድሚ ገዛ ጽርግያ ኣሎ። ‫-----פנ---בי- -חו--‬ ‫--- ל--- ה--- ר----- ‫-י- ל-נ- ה-י- ר-ו-.- --------------------- ‫אין לפני הבית רחוב.‬ 0
ey--li-n-----b--t -exov. e-- l----- h----- r----- e-n l-f-e- h-b-i- r-x-v- ------------------------ eyn lifney habait rexov.
ኣብ ጐኒ ገዛ ኣእዋም ኣለው። ‫-מוך --ית-יש -צ---‬ ‫---- ל--- י- ע----- ‫-מ-ך ל-י- י- ע-י-.- -------------------- ‫סמוך לבית יש עצים.‬ 0
sa-ukh-l---it----h --si-. s----- l----- y--- e----- s-m-k- l-b-i- y-s- e-s-m- ------------------------- samukh labait yesh etsim.
ናተይ መቐመጢ ኣብዚ ኢዩ። ‫-- ה---ה ש--.‬ ‫-- ה---- ש---- ‫-ו ה-י-ה ש-י-‬ --------------- ‫זו הדירה שלי.‬ 0
z--h-d-r-h s-e-y. z- h------ s----- z- h-d-r-h s-e-y- ----------------- zo hadirah shely.
ኣብዚ ክሽነን መሕጸብን ኣሎ። ‫-- ה-טבח וז- --ר הא-בטיה.‬ ‫-- ה---- ו-- ח-- ה-------- ‫-ה ה-ט-ח ו-ה ח-ר ה-מ-ט-ה-‬ --------------------------- ‫זה המטבח וזה חדר האמבטיה.‬ 0
z-h -a-i-ba-----e---a--r--a-am---i-h. z-- h------- w---- x---- h----------- z-h h-m-t-a- w-z-h x-d-r h-'-m-a-i-h- ------------------------------------- zeh hamitbax w'zeh xadar ha'ambatiah.
ኣብኡ ክፍሊ መደቀስን ክፍሊ መሕደርን ኣለው። ‫ש--נ-צ----חד--המ---ים-וח-ר-הש--ה-‬ ‫-- נ----- ח-- ה------ ו--- ה------ ‫-ם נ-צ-י- ח-ר ה-ג-ר-ם ו-ד- ה-י-ה-‬ ----------------------------------- ‫שם נמצאים חדר המגורים וחדר השינה.‬ 0
sh-----m------ ---a----me-u-i- w'---a- --she-nah. s--- n-------- x---- h-------- w------ h--------- s-a- n-m-s-'-m x-d-r h-m-g-r-m w-x-d-r h-s-e-n-h- ------------------------------------------------- sham nimtsa'im xadar hamegurim w'xadar hasheynah.
ናይ ገዛ ማዕጾ ዕጹው እዩ። ‫---ת -ג-רה-‬ ‫---- ס------ ‫-ד-ת ס-ו-ה-‬ ------------- ‫הדלת סגורה.‬ 0
h--ele---gu-a-. h------ s------ h-d-l-t s-u-a-. --------------- hadelet sgurah.
ግን እቶም መሳኹቲ ክፉታት እዮም። ‫-ב- ה-ל---ת פ--ח-ם-‬ ‫--- ה------ פ------- ‫-ב- ה-ל-נ-ת פ-ו-י-.- --------------------- ‫אבל החלונות פתוחים.‬ 0
av-l---x-l-----------. a--- h-------- p------ a-a- h-x-l-n-t p-u-i-. ---------------------- aval haxalonot ptuxim.
ሎሚ ሃሩር ኣሎ። ‫-ם-ה--ם-‬ ‫-- ה----- ‫-ם ה-ו-.- ---------- ‫חם היום.‬ 0
x-m -ayom. x-- h----- x-m h-y-m- ---------- xam hayom.
ንሕና ናብ ክፍሊ መሕደሪ ንኸይድ ኣሎና ። ‫א-ח-ו ---כי- -חד---מ--ר-ם-‬ ‫----- ה----- ל--- ה-------- ‫-נ-נ- ה-ל-י- ל-ד- ה-ג-ר-ם-‬ ---------------------------- ‫אנחנו הולכים לחדר המגורים.‬ 0
a--x-u---lk-im--e--d-r-h---g-rim. a----- h------ l------ h--------- a-a-n- h-l-h-m l-x-d-r h-m-g-r-m- --------------------------------- anaxnu holkhim lexadar hamegurim.
ኣብኡ ሶፋን መንበርን ኣለው። ‫-ש--ם ס-ה -כ---א.‬ ‫-- ש- ס-- ו------- ‫-ש ש- ס-ה ו-ו-ס-.- ------------------- ‫יש שם ספה וכורסא.‬ 0
yesh sham-s--ah-------a. y--- s--- s---- w------- y-s- s-a- s-p-h w-k-r-a- ------------------------ yesh sham sapah w'kursa.
ኮፍ በሉ! ‫ש- / ---בק---‬ ‫-- / י ב------ ‫-ב / י ב-ק-ה-‬ --------------- ‫שב / י בבקשה!‬ 0
shev-shv- b'vaq-shah! s-------- b---------- s-e-/-h-i b-v-q-s-a-! --------------------- shev/shvi b'vaqashah!
ኣብኡ ኮምፒተረይ ኣሎ። ‫-ם --צא --חשב-של--‬ ‫-- נ--- ה---- ש---- ‫-ם נ-צ- ה-ח-ב ש-י-‬ -------------------- ‫שם נמצא המחשב שלי.‬ 0
s-a- nimt----am-xs-ev -he--. s--- n----- h-------- s----- s-a- n-m-s- h-m-x-h-v s-e-i- ---------------------------- sham nimtsa hamaxshev sheli.
ኣብኡ ናተይ ስተረኦ-ሙዚቃ-ማሺን ኣሎ። ‫-ם--ע--- ה-טר--ו--ל-.‬ ‫-- מ---- ה------ ש---- ‫-ם מ-ר-ת ה-ט-י-ו ש-י-‬ ----------------------- ‫שם מערכת הסטריאו שלי.‬ 0
s-a- ----re-h---h-s-eri-- she-i. s--- m--------- h-------- s----- s-a- m-'-r-k-e- h-s-e-i-o s-e-i- -------------------------------- sham ma'arekhet hasteri'o sheli.
እቲ ተለቪዦን ኣዝዩ ሓድሽ እዩ። ‫--ל---ז-ה -דשה--גמ---‬ ‫--------- ח--- ל------ ‫-ט-ו-י-י- ח-ש- ל-מ-י-‬ ----------------------- ‫הטלוויזיה חדשה לגמרי.‬ 0
hatele--zia- --d-sh-- l--a--ey. h----------- x------- l-------- h-t-l-w-z-a- x-d-s-a- l-g-m-e-. ------------------------------- hatelewiziah xadashah legamrey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -