መጽሓፍ ሓረጋት።

ti እዋናት-ዓመትን ኩነታት ኣየርን   »   he ‫עונות השנה ומזג האוויר‬

16 [ዓሰርተሽዱሽተ]

እዋናት-ዓመትን ኩነታት ኣየርን

እዋናት-ዓመትን ኩነታት ኣየርን

‫16 [שש עשרה]‬

16 [shesh essreh]

‫עונות השנה ומזג האוויר‬

[onot hashanah umezeg ha'awir]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
እዚኦም’ቶም እዋናት-ዓመት እዮም፥ ‫--נות--שנ- --׃‬ ‫עונות השנה הן׃‬ ‫-ו-ו- ה-נ- ה-׃- ---------------- ‫עונות השנה הן׃‬ 0
o-o---as-ana--h-n: onot hashanah hen: o-o- h-s-a-a- h-n- ------------------ onot hashanah hen:
ጽድያ፣ ሃጋይ ‫אב----קיץ--‬ ‫אביב, קיץ, ‬ ‫-ב-ב- ק-ץ- ‬ ------------- ‫אביב, קיץ, ‬ 0
a---,-qa---, aviv, qaits, a-i-, q-i-s- ------------ aviv, qaits,
ከውዒን ክረምትን። ‫-ת-ו----רף.‬ ‫סתיו וחורף.‬ ‫-ת-ו ו-ו-ף-‬ ------------- ‫סתיו וחורף.‬ 0
s-a-- w'--ref. stayw w'xoref. s-a-w w-x-r-f- -------------- stayw w'xoref.
ሓጋይ ሃሩር እዩ። ‫--יץ --.‬ ‫הקיץ חם.‬ ‫-ק-ץ ח-.- ---------- ‫הקיץ חם.‬ 0
haqaits-x-m. haqaits xam. h-q-i-s x-m- ------------ haqaits xam.
ኣብ ሓጋይ ጸሓይ ትበርቕ እያ። ‫-ק-ץ--ו--ת השמ-.‬ ‫בקיץ זורחת השמש.‬ ‫-ק-ץ ז-ר-ת ה-מ-.- ------------------ ‫בקיץ זורחת השמש.‬ 0
ba-ait--z-r-x-t--as-em-sh. baqaits zoraxat hashemesh. b-q-i-s z-r-x-t h-s-e-e-h- -------------------------- baqaits zoraxat hashemesh.
ኣብ ሓጋይ ከነዛውር ደስ ይብለና። ‫ב--- אנ-נו א--בים--ט-יל-‬ ‫בקיץ אנחנו אוהבים לטייל.‬ ‫-ק-ץ א-ח-ו א-ה-י- ל-י-ל-‬ -------------------------- ‫בקיץ אנחנו אוהבים לטייל.‬ 0
b------ a--xn- --a-im-l----ey-. baqaits anaxnu ohavim letayeyl. b-q-i-s a-a-n- o-a-i- l-t-y-y-. ------------------------------- baqaits anaxnu ohavim letayeyl.
ክረምቲ ቁሪ እዩ። ‫ה---ף-ק-.‬ ‫החורף קר.‬ ‫-ח-ר- ק-.- ----------- ‫החורף קר.‬ 0
h----e--qa-. haxoref qar. h-x-r-f q-r- ------------ haxoref qar.
ኣብ ክረምቲ ውርጪ ወይ ማይ ይሃርም እዩ። ‫-חו-ף י--- שלג -ו גש-.‬ ‫בחורף יורד שלג או גשם.‬ ‫-ח-ר- י-ר- ש-ג א- ג-ם-‬ ------------------------ ‫בחורף יורד שלג או גשם.‬ 0
b--oref-----d--h-le- ---e--e-. baxoref yored sheleg o geshem. b-x-r-f y-r-d s-e-e- o g-s-e-. ------------------------------ baxoref yored sheleg o geshem.
ኣብ ክረምቲ ኣብ ገዛ ምትራፍ ደስ ይብለና። ‫בחו-ף-אנ--- -ו--י--לה---ר --י--‬ ‫בחורף אנחנו אוהבים להישאר בבית.‬ ‫-ח-ר- א-ח-ו א-ה-י- ל-י-א- ב-י-.- --------------------------------- ‫בחורף אנחנו אוהבים להישאר בבית.‬ 0
b-x------na--- --a-im --h-sha'er -a-ait. baxoref anaxnu ohavim lehisha'er babait. b-x-r-f a-a-n- o-a-i- l-h-s-a-e- b-b-i-. ---------------------------------------- baxoref anaxnu ohavim lehisha'er babait.
ቁሪ ኣሎ። ‫-ר.‬ ‫קר.‬ ‫-ר-‬ ----- ‫קר.‬ 0
qa-. qar. q-r- ---- qar.
ማይ ይሃርም ኣሎ። ‫יורד--ש-.‬ ‫יורד גשם.‬ ‫-ו-ד ג-ם-‬ ----------- ‫יורד גשם.‬ 0
y--e- -e-he-. yored geshem. y-r-d g-s-e-. ------------- yored geshem.
ንፋስ ኣሎ። ‫-רוח-נוש-ת.‬ ‫הרוח נושבת.‬ ‫-ר-ח נ-ש-ת-‬ ------------- ‫הרוח נושבת.‬ 0
h-rua- no---vet. haruax noshevet. h-r-a- n-s-e-e-. ---------------- haruax noshevet.
ሃሩር ኣሎ። ‫ע--יו -ם-‬ ‫עכשיו חם.‬ ‫-כ-י- ח-.- ----------- ‫עכשיו חם.‬ 0
ak---a-- x-m. akhshayw xam. a-h-h-y- x-m- ------------- akhshayw xam.
ጸሓይ ኣላ። ‫ה----זו-ח--‬ ‫השמש זורחת.‬ ‫-ש-ש ז-ר-ת-‬ ------------- ‫השמש זורחת.‬ 0
h-s--m--- zo--x--. hashemesh zoraxat. h-s-e-e-h z-r-x-t- ------------------ hashemesh zoraxat.
ደበናታት ኣለው። ‫-כש-ו נ----‬ ‫עכשיו נעים.‬ ‫-כ-י- נ-י-.- ------------- ‫עכשיו נעים.‬ 0
a-----y-----im. akhshayw na'im. a-h-h-y- n-'-m- --------------- akhshayw na'im.
ሎሚ ኩነታት ኣየር ከመይ ድዩ? ‫-ה מ-ג ----יר-הי--?‬ ‫מה מזג האוויר היום?‬ ‫-ה מ-ג ה-ו-י- ה-ו-?- --------------------- ‫מה מזג האוויר היום?‬ 0
ma--m--eg ha-aw-- h-y-m? mah mezeg ha'awir hayom? m-h m-z-g h-'-w-r h-y-m- ------------------------ mah mezeg ha'awir hayom?
ሎሚ ቁሪ ኣሎ። ‫היום ק-.‬ ‫היום קר.‬ ‫-י-ם ק-.- ---------- ‫היום קר.‬ 0
h--------. hayom qar. h-y-m q-r- ---------- hayom qar.
ሎሚ ሃሩር ኣሎ። ‫היום--ם-‬ ‫היום חם.‬ ‫-י-ם ח-.- ---------- ‫היום חם.‬ 0
h--o----m. hayom xam. h-y-m x-m- ---------- hayom xam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -