መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ትእዛዝ 1   »   he ‫ציווי 1‬

89 [ሰማንያንትሽዓተን]

ትእዛዝ 1

ትእዛዝ 1

‫89 [שמונים ותשע]‬

89 [shmonim w\'tesha]

‫ציווי 1‬

[tsiwuy 1]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ኣዚኻ ህኩይ ኢኻ - ህኩይ ኣይትኹን ! aaaaa ‫------ -ל--ך -------ית – א- -ה-י- ----כל-כך -צלן-/ -ת-‬ ‫-- / ה כ- כ- ע--- / י- – א- ת---- / י כ- כ- ע--- / י--- ‫-ת / ה כ- כ- ע-ל- / י- – א- ת-י-ה / י כ- כ- ע-ל- / י-!- -------------------------------------------------------- ‫את / ה כל כך עצלן / ית – אל תהייה / י כל כך עצלן / ית!‬ 0
a-ah/----ol-k--h-ats--n/-t--an---–--- -i---h-t-h-i k-l--akh -ts-a-/----ani-! a------ k-- k--- a-------------- – a- t----------- k-- k--- a--------------- a-a-/-t k-l k-k- a-s-a-/-t-l-n-t – a- t-h-e-/-i-i- k-l k-k- a-s-a-/-t-l-n-t- ---------------------------------------------------------------------------- atah/at kol kakh atslan/atslanit – al tihieh/tihii kol kakh atslan/atslanit!
ነዊሕ ኢኻ ትድቅስ - ነዊሕ ኣይትደቅስ ! aaaaa ‫---/ ------כ---- הר-ה – -- -י-----י-כ- -ך-ה--ה-‬ ‫-- / ה י-- כ- כ- ה--- – א- ת--- / י כ- כ- ה----- ‫-ת / ה י-ן כ- כ- ה-ב- – א- ת-ש- / י כ- כ- ה-ב-!- ------------------------------------------------- ‫את / ה ישן כל כך הרבה – אל תישן / י כל כך הרבה!‬ 0
a--h/a- ---he--y-s-e--h -o- -a-h-h-r----– -l t--h----i-h-i-kol-k-kh--a--eh! a------ y-------------- k-- k--- h----- – a- t------------ k-- k--- h------ a-a-/-t y-s-e-/-e-h-n-h k-l k-k- h-r-e- – a- t-s-a-/-i-h-i k-l k-k- h-r-e-! --------------------------------------------------------------------------- atah/at yashen/yeshenah kol kakh harbeh – al tishan/tishni kol kakh harbeh!
ኣመሲኻ ኢኻ ትመጽእ - ኣመሲኻ ኣይትምጻእ ! aaaaa ‫-ת-/ - מג-ע-/ ה-כ---ך מ-וחר-- א- -גיע-/ י--ל -ך----ח-!‬ ‫-- / ה מ--- / ה כ- כ- מ---- – א- ת--- / י כ- כ- מ------ ‫-ת / ה מ-י- / ה כ- כ- מ-ו-ר – א- ת-י- / י כ- כ- מ-ו-ר-‬ -------------------------------------------------------- ‫את / ה מגיע / ה כל כך מאוחר – אל תגיע / י כל כך מאוחר!‬ 0
a-a---- me-i----e---- k-l k-kh-me-uxa------ -agy-a/tag-- -ol--akh ---u-ar! a------ m------------ k-- k--- m------ – a- t----------- k-- k--- m------- a-a-/-t m-g-'-/-e-i-h k-l k-k- m-'-x-r – a- t-g-'-/-a-i- k-l k-k- m-'-x-r- -------------------------------------------------------------------------- atah/at megi'a/megiah kol kakh me'uxar – al tagy'a/tagii kol kakh me'uxar!
ዓው ኢልካ ኢኻ ትስሕቕ - ዓው ኢልካ ኣይትሰሓቕ ! aaaaa ‫-ת---ה--ו-ק ----בקול-כ- ר- - אל--צח- - - -ק-- -- ר-!‬ ‫-- / ה צ--- / ת ב--- כ- ר- – א- ת--- / י ב--- כ- ר--- ‫-ת / ה צ-ח- / ת ב-ו- כ- ר- – א- ת-ח- / י ב-ו- כ- ר-!- ------------------------------------------------------ ‫את / ה צוחק / ת בקול כה רם – אל תצחק / י בקול כה רם!‬ 0
a-a--at tso-e-/---x-q-t--e--l ko--r-m –-al----sx---t--axqi--qol--oh ram! a------ t-------------- b---- k-- r-- – a- t-------------- b--- k-- r--- a-a-/-t t-o-e-/-s-x-q-t b-q-l k-h r-m – a- t-t-x-q-t-s-x-i b-o- k-h r-m- ------------------------------------------------------------------------ atah/at tsoxeq/tsoxeqet beqol koh ram – al titsxaq/ttsaxqi bqol koh ram!
ቀስ ኢልካ ኢኻ ትዛረብ - ቀስ ኢልካ ኣይትዛረብ ! aaaaa ‫א--/ --מ--- /-ת כ- -ך ב--- --א--ת--ר------ל כ------!‬ ‫-- / ה מ--- / ת כ- כ- ב--- – א- ת--- / י כ- כ- ב----- ‫-ת / ה מ-ב- / ת כ- כ- ב-ק- – א- ת-ב- / י כ- כ- ב-ק-!- ------------------------------------------------------ ‫את / ה מדבר / ת כל כך בשקט – אל תדבר / י כל כך בשקט!‬ 0
atah/-t--ed-b----eda-er-t-kol-kakh-b-s--q-t --al t-daber/---ab---k-l---kh --s-eqe-! a------ m---------------- k-- k--- b------- – a- t-------------- k-- k--- b-------- a-a-/-t m-d-b-r-m-d-b-r-t k-l k-k- b-s-e-e- – a- t-d-b-r-t-d-b-i k-l k-k- b-s-e-e-! ----------------------------------------------------------------------------------- atah/at medaber/medaberet kol kakh besheqet – al tedaber/tedabri kol kakh besheqet!
ብዙሕ ኢኻ ትሰቲ - ብዙሕ ኣይትስተ ! aaaaa ‫א------ש-----ו---מד--–-א---שת- /-י-כל כ--ה-ב--‬ ‫-- / ה ש--- י--- מ-- – א- ת--- / י כ- כ- ה----- ‫-ת / ה ש-ת- י-ת- מ-י – א- ת-ת- / י כ- כ- ה-ב-!- ------------------------------------------------ ‫את / ה שותה יותר מדי – אל תשתה / י כל כך הרבה!‬ 0
atah--t-s--t-h-----a- yo-er m-da- – al-ti-h-eh/-isht- -ol -a-- ha--e-! a------ s------------ y---- m---- – a- t------------- k-- k--- h------ a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h y-t-r m-d-y – a- t-s-t-h-t-s-t- k-l k-k- h-r-e-! ---------------------------------------------------------------------- atah/at shoteh/shotah yoter miday – al tishteh/tishti kol kakh harbeh!
ብዙሕ ኢኻ ተትክኽ - ብዙሕ እባ ኣይትተክኽ! aaaaa ‫-- /---מעשן --ת --ת- -ד- –--ל--עש- - --כ- כך הר-ה-‬ ‫-- / ה מ--- / ת י--- מ-- – א- ת--- / י כ- כ- ה----- ‫-ת / ה מ-ש- / ת י-ת- מ-י – א- ת-ש- / י כ- כ- ה-ב-!- ---------------------------------------------------- ‫את / ה מעשן / ת יותר מדי – אל תעשן / י כל כך הרבה!‬ 0
at---at ---a-------'a-h-n---y--er mida- - al-----------e'---ni--o--k--- harb-h! a------ m------------------ y---- m---- – a- t---------------- k-- k--- h------ a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t y-t-r m-d-y – a- t-'-s-e-/-e-a-h-i k-l k-k- h-r-e-! ------------------------------------------------------------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet yoter miday – al te'ashen/te'ashni kol kakh harbeh!
ብዙሕ ኢኻ ትሰርሕ - ብዙሕ ኣይትስራሕ ! aaaaa ‫-ת / - --בד-- ת--ות- מ-- ---- ת--וד - - כל--ך---ב-!‬ ‫-- / ה ע--- / ת י--- מ-- – א- ת---- / י כ- כ- ה----- ‫-ת / ה ע-ב- / ת י-ת- מ-י – א- ת-ב-ד / י כ- כ- ה-ב-!- ----------------------------------------------------- ‫את / ה עובד / ת יותר מדי – אל תעבוד / י כל כך הרבה!‬ 0
a-a--at o-ed/o-e-et---t----iday - al--a-a-od--a---di-kol -akh h---e-! a------ o---------- y---- m---- – a- t-------------- k-- k--- h------ a-a-/-t o-e-/-v-d-t y-t-r m-d-y – a- t-'-v-d-t-'-v-i k-l k-k- h-r-e-! --------------------------------------------------------------------- atah/at oved/ovedet yoter miday – al ta'avod/ta'avdi kol kakh harbeh!
ብናህሪ ኢኻ ትዝውር - ብናህሪ እባ ኣይትዘውር! aaaaa ‫-ת --- --ס- / - מ-- -די-– אל--י-ע /----------ה--‬ ‫-- / ה נ--- / ת מ-- מ-- – א- ת--- / י כ- כ- מ---- ‫-ת / ה נ-ס- / ת מ-ר מ-י – א- ת-ס- / י כ- כ- מ-ר-‬ -------------------------------------------------- ‫את / ה נוסע / ת מהר מדי – אל תיסע / י כל כך מהר!‬ 0
a-a---- ---e'a-n--a-a---a-----id-- ---l --s'a-ti------l-ka-h ma-er! a------ n------------- m---- m---- – a- t---------- k-- k--- m----- a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- m-h-r m-d-y – a- t-s-a-t-s-i k-l k-k- m-h-r- ------------------------------------------------------------------- atah/at nose'a/nosa'at maher miday – al tis'a/tis'i kol kakh maher!
ተንስኡ፣ ኣቶ ሙለር! aaaaa ‫--ם--מ- -י---‬ ‫---- מ- מ----- ‫-ו-, מ- מ-ל-!- --------------- ‫קום, מר מילר!‬ 0
qu-, mar --l--! q--- m-- m----- q-m- m-r m-l-r- --------------- qum, mar miler!
ኮፍ በሉ፣ ኣቶ ሙለር! aaaaa ‫--,-מר---לר-‬ ‫--- מ- מ----- ‫-ב- מ- מ-ל-!- -------------- ‫שב, מר מילר!‬ 0
s--v, m-- -il--! s---- m-- m----- s-e-, m-r m-l-r- ---------------- shev, mar miler!
ኣብ ዘለኹሞ ኮፍ በሉ፣ ኣቶ ሙለር! aaaaa ‫הש-ר --ב-- מ--מ-ל--‬ ‫---- ל---- מ- מ----- ‫-ש-ר ל-ב-, מ- מ-ל-!- --------------------- ‫השאר לשבת, מר מילר!‬ 0
his--'er-lashev-t,--ar m--e-! h------- l-------- m-- m----- h-s-a-e- l-s-e-e-, m-r m-l-r- ----------------------------- hisha'er lashevet, mar miler!
ትዕግስቲ ግበሩ! aaaaa ‫סבל--ת-‬ ‫-------- ‫-ב-נ-ת-‬ --------- ‫סבלנות!‬ 0
sa-lan--! s-------- s-v-a-u-! --------- savlanut!
ግዜ ውሰዱ! aaaaa ‫-ל-תמ-- - --‬ ‫-- ת--- / י-- ‫-ל ת-ה- / י-‬ -------------- ‫אל תמהר / י!‬ 0
al-tema-er/te--ha--! a- t---------------- a- t-m-h-r-t-m-h-r-! -------------------- al temaher/temahari!
ሓንሳዕ ጽንሑ! aaaaa ‫--- ----ר-ע-‬ ‫--- / י ר---- ‫-כ- / י ר-ע-‬ -------------- ‫חכה / י רגע!‬ 0
xa-eh/-ak-----a! x--------- r---- x-k-h-x-k- r-g-! ---------------- xakeh/xaki rega!
ጥንቀቑ በሉ ኢኹም! aaaaa ‫הזה-----!‬ ‫---- / י-- ‫-ז-ר / י-‬ ----------- ‫הזהר / י!‬ 0
hiza-e-/-iz-----! h---------------- h-z-h-r-h-z-h-r-! ----------------- hizaher/hizahari!
ሰዓት ኣኽብሩ ኢኹም! aaaaa ‫דיי--/---‬ ‫---- / י-- ‫-י-ק / י-‬ ----------- ‫דייק / י!‬ 0
d---q/dayq-! d----------- d-y-q-d-y-i- ------------ dayeq/dayqi!
ደንቆሮ ኣይትኹኑ ኢኹም! aaaaa ‫אל-ת------ --טיפש---ה!‬ ‫-- ת---- / י ט--- / ה-- ‫-ל ת-י-ה / י ט-פ- / ה-‬ ------------------------ ‫אל תהייה / י טיפש / ה!‬ 0
al -----h---h---i-e--/---s-ah! a- t---------- t-------------- a- t-h-e-/-i-i t-p-s-/-i-s-a-! ------------------------------ al tihieh/tihi tipesh/tipshah!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -