Kailan pa siya tumigil sa pagtatrabaho? |
从-什么-候- - --工--了 ?
从 什么时候起 她 不 工作 了 ?
从 什-时-起 她 不 工- 了 ?
------------------
从 什么时候起 她 不 工作 了 ?
0
cóng ----m- sh-hòu--- -ā ----ōng--ò-e?
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
c-n- s-é-m- s-í-ò- q- t- b- g-n-z-ò-e-
--------------------------------------
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
|
Kailan pa siya tumigil sa pagtatrabaho?
从 什么时候起 她 不 工作 了 ?
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
|
Simula nung kinasal siya? |
自--她 -- 以后-- ?
自从 她 结婚 以后 吗 ?
自- 她 结- 以- 吗 ?
--------------
自从 她 结婚 以后 吗 ?
0
Z--óng -ā --éhūn --h-u ma?
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
Z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u m-?
--------------------------
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
|
Simula nung kinasal siya?
自从 她 结婚 以后 吗 ?
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
|
Oo, hindi na siya nagtrabaho mula nang ikasal siya. |
是啊,-自从-她-婚以后-就 ----作 --。
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。
是-, 自- 她-婚-后 就 不- 工- 了 。
------------------------
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。
0
Shì -- zìc-----ā ---hūn y-h-- --ù -ù zài g-ngzuò--.
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
S-ì a- z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
---------------------------------------------------
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
|
Oo, hindi na siya nagtrabaho mula nang ikasal siya.
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
|
Mula nung kinasal siya, hindi na siya nagtatrabaho. |
从-她结--后- --不再-工--- 。
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。
从 她-婚-后- 就 不- 工- 了 。
--------------------
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。
0
C-----ā-jiéhūn-y-hò-- j-ù-bù -à--g-n-z---e.
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
C-n- t- j-é-ū- y-h-u- j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
-------------------------------------------
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
|
Mula nung kinasal siya, hindi na siya nagtatrabaho.
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
|
Mula nung nagkita sila, ang saya na nila. |
从 他-认识-后, -- 就-很快乐 。
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。
从 他-认-以-, 他- 就 很-乐 。
--------------------
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。
0
C-n--tāmen rènshí-yǐ-----t-m-n jiù -ě- k-à-l-.
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
C-n- t-m-n r-n-h- y-h-u- t-m-n j-ù h-n k-à-l-.
----------------------------------------------
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
|
Mula nung nagkita sila, ang saya na nila.
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
|
Mula nung nagkaroon sila ng anak, bihira na silang lumabas. |
自- 他-有了-子以后- 他--- -少-外- -----。
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。
自- 他-有-孩-以-, 他- 就 很- 外- 散- 了 。
------------------------------
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。
0
Zì-ón--t-men --u-- há- z- ---òu,--āme- -i---ě- -hǎ---àic-ū-sà-bù--.
Zìcóng tāmen yǒule hái zǐ yǐhòu, tāmen jiù hěn shǎo wàichū sànbùle.
Z-c-n- t-m-n y-u-e h-i z- y-h-u- t-m-n j-ù h-n s-ǎ- w-i-h- s-n-ù-e-
-------------------------------------------------------------------
Zìcóng tāmen yǒule hái zǐ yǐhòu, tāmen jiù hěn shǎo wàichū sànbùle.
|
Mula nung nagkaroon sila ng anak, bihira na silang lumabas.
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。
Zìcóng tāmen yǒule hái zǐ yǐhòu, tāmen jiù hěn shǎo wàichū sànbùle.
|
Kailan siya tatawag? |
她 -么----打---?
她 什么 时候 打电话 ?
她 什- 时- 打-话 ?
-------------
她 什么 时候 打电话 ?
0
T- s-énm---h-hò- dǎ d-à--u-?
Tā shénme shíhòu dǎ diànhuà?
T- s-é-m- s-í-ò- d- d-à-h-à-
----------------------------
Tā shénme shíhòu dǎ diànhuà?
|
Kailan siya tatawag?
她 什么 时候 打电话 ?
Tā shénme shíhòu dǎ diànhuà?
|
Habang nagmamaneho? |
在-开车-时 ?
在 开车 时 ?
在 开- 时 ?
--------
在 开车 时 ?
0
Zài ----hē --í?
Zài kāichē shí?
Z-i k-i-h- s-í-
---------------
Zài kāichē shí?
|
Habang nagmamaneho?
在 开车 时 ?
Zài kāichē shí?
|
Oo, habang nagmamaneho. |
是啊,-在---车--时候-。
是啊, 在 她开车的 时候 。
是-, 在 她-车- 时- 。
---------------
是啊, 在 她开车的 时候 。
0
S-ì a- --i -ā---ic-ē de ------.
Shì a, zài tā kāichē de shíhòu.
S-ì a- z-i t- k-i-h- d- s-í-ò-.
-------------------------------
Shì a, zài tā kāichē de shíhòu.
|
Oo, habang nagmamaneho.
是啊, 在 她开车的 时候 。
Shì a, zài tā kāichē de shíhòu.
|
Nasa telepono siya habang nagmamaneho. |
她 边开- -打电--。
她 边开车 边打电话 。
她 边-车 边-电- 。
------------
她 边开车 边打电话 。
0
Tā-b--n -ā-ch------ d- -i-nhu-.
Tā biān kāichē biān dǎ diànhuà.
T- b-ā- k-i-h- b-ā- d- d-à-h-à-
-------------------------------
Tā biān kāichē biān dǎ diànhuà.
|
Nasa telepono siya habang nagmamaneho.
她 边开车 边打电话 。
Tā biān kāichē biān dǎ diànhuà.
|
Nanonood siya ng telebisyon habang nagpaplantsa. |
她 --电- -熨衣服-。
她 边看电视 边熨衣服 。
她 边-电- 边-衣- 。
-------------
她 边看电视 边熨衣服 。
0
Tā--i-n kàn--ià-s-ì-b----yù---ī--.
Tā biān kàn diànshì biān yùn yīfú.
T- b-ā- k-n d-à-s-ì b-ā- y-n y-f-.
----------------------------------
Tā biān kàn diànshì biān yùn yīfú.
|
Nanonood siya ng telebisyon habang nagpaplantsa.
她 边看电视 边熨衣服 。
Tā biān kàn diànshì biān yùn yīfú.
|
Nakikinig siya ng kanta habang ginagawa niya ang mga gawain sa bahay. |
她----乐 -做-- 。
她 边听音乐 边做作业 。
她 边-音- 边-作- 。
-------------
她 边听音乐 边做作业 。
0
T---iān----g-yī--u- bi-n--u--z-- -è.
Tā biān tīng yīnyuè biān zuò zuo yè.
T- b-ā- t-n- y-n-u- b-ā- z-ò z-o y-.
------------------------------------
Tā biān tīng yīnyuè biān zuò zuo yè.
|
Nakikinig siya ng kanta habang ginagawa niya ang mga gawain sa bahay.
她 边听音乐 边做作业 。
Tā biān tīng yīnyuè biān zuò zuo yè.
|
Wala akong makita kapag wala akong suot na salamin. |
如果 --有眼镜- 我-就-么 - 看不见-。
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。
如- 我-有-镜- 我 就-么 也 看-见 。
-----------------------
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。
0
Rúgu---ǒ mé-----y--jìn----ǒ--i- --én-- y---àn -ù--àn.
Rúguǒ wǒ méiyǒu yǎnjìng, wǒ jiù shénme yě kàn bùjiàn.
R-g-ǒ w- m-i-ǒ- y-n-ì-g- w- j-ù s-é-m- y- k-n b-j-à-.
-----------------------------------------------------
Rúguǒ wǒ méiyǒu yǎnjìng, wǒ jiù shénme yě kàn bùjiàn.
|
Wala akong makita kapag wala akong suot na salamin.
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。
Rúguǒ wǒ méiyǒu yǎnjìng, wǒ jiù shénme yě kàn bùjiàn.
|
Wala akong naiintindihan kapag malakas ang musika. |
如果 音--太-, -就-听---说的-什么-。
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。
如- 音- 太-, 我- 听-懂 说- 什- 。
------------------------
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。
0
R---ǒ -ī-y-è tà- ----- wǒ-ji--------ù dǒn--sh-- -e -h-nme.
Rúguǒ yīnyuè tài chǎo, wǒ jiù tīng bù dǒng shuō de shénme.
R-g-ǒ y-n-u- t-i c-ǎ-, w- j-ù t-n- b- d-n- s-u- d- s-é-m-.
----------------------------------------------------------
Rúguǒ yīnyuè tài chǎo, wǒ jiù tīng bù dǒng shuō de shénme.
|
Wala akong naiintindihan kapag malakas ang musika.
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。
Rúguǒ yīnyuè tài chǎo, wǒ jiù tīng bù dǒng shuō de shénme.
|
Wala akong naaamoy kapag may sipon ako. |
如------ --什么 - 闻不到 。
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。
如- 我-冒- 就 什- 都 闻-到 。
--------------------
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。
0
Rúguǒ -- g-n--o- -iù---é--- -ō- -én -- d--.
Rúguǒ wǒ gǎnmào, jiù shénme dōu wén bù dào.
R-g-ǒ w- g-n-à-, j-ù s-é-m- d-u w-n b- d-o-
-------------------------------------------
Rúguǒ wǒ gǎnmào, jiù shénme dōu wén bù dào.
|
Wala akong naaamoy kapag may sipon ako.
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。
Rúguǒ wǒ gǎnmào, jiù shénme dōu wén bù dào.
|
Sasakay kami ng taxi kapag uulan. |
如- 下-- 我们-- - -租车 。
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。
如- 下-, 我- 就 乘 出-车 。
-------------------
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。
0
Rúgu- -ià -ǔ- -ǒ----j-- c--ng -h--- ---.
Rúguǒ xià yǔ, wǒmen jiù chéng chūzū chē.
R-g-ǒ x-à y-, w-m-n j-ù c-é-g c-ū-ū c-ē-
----------------------------------------
Rúguǒ xià yǔ, wǒmen jiù chéng chūzū chē.
|
Sasakay kami ng taxi kapag uulan.
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。
Rúguǒ xià yǔ, wǒmen jiù chéng chūzū chē.
|
Maglilibot kami sa buong mundo kapag nanalo kami sa lotto. |
如果--- 中了-彩票-----游 ---。
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。
如- 我- 中- 彩-, 就 环- 世- 。
----------------------
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。
0
R--u- -ǒm-n -hōn-le -ǎ-p------i- h-án -ó---h--iè.
Rúguǒ wǒmen zhōngle cǎipiào, jiù huán yóu shìjiè.
R-g-ǒ w-m-n z-ō-g-e c-i-i-o- j-ù h-á- y-u s-ì-i-.
-------------------------------------------------
Rúguǒ wǒmen zhōngle cǎipiào, jiù huán yóu shìjiè.
|
Maglilibot kami sa buong mundo kapag nanalo kami sa lotto.
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。
Rúguǒ wǒmen zhōngle cǎipiào, jiù huán yóu shìjiè.
|
Magsisimula na kaming kumain kapag hindi pa siya darating. |
如- --- -快---话---们 -----吃--。
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。
如- 他 不 很-来 的-, 我- 就 开- 吃- 。
---------------------------
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。
0
Rú-u- t- -ù --n--u-i l-i deh-à- wǒ-e- --ù kā-shǐ c--f-n.
Rúguǒ tā bù hěn kuài lái dehuà, wǒmen jiù kāishǐ chīfàn.
R-g-ǒ t- b- h-n k-à- l-i d-h-à- w-m-n j-ù k-i-h- c-ī-à-.
--------------------------------------------------------
Rúguǒ tā bù hěn kuài lái dehuà, wǒmen jiù kāishǐ chīfàn.
|
Magsisimula na kaming kumain kapag hindi pa siya darating.
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。
Rúguǒ tā bù hěn kuài lái dehuà, wǒmen jiù kāishǐ chīfàn.
|