መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕቶታት ምሕታት 1   »   nl Vragen stellen 1

62 [ሱሳንክልተን]

ሕቶታት ምሕታት 1

ሕቶታት ምሕታት 1

62 [tweeënzestig]

Vragen stellen 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሆላንዳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ተመሃረ ኣጽንዐ l-r-n leren l-r-n ----- leren 0
እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? L-r-n ---l-e-linge- --el? Leren de leerlingen veel? L-r-n d- l-e-l-n-e- v-e-? ------------------------- Leren de leerlingen veel? 0
ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። N--, ---l--en w-----. Nee, ze leren weinig. N-e- z- l-r-n w-i-i-. --------------------- Nee, ze leren weinig. 0
ሓቶታት v-a--n vragen v-a-e- ------ vragen 0
ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? Vr--gt-u he---aa- ----d---e----? Vraagt u het vaak aan de leraar? V-a-g- u h-t v-a- a-n d- l-r-a-? -------------------------------- Vraagt u het vaak aan de leraar? 0
ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። N--- -k vra-- --t-he----e- v--k. Nee, ik vraag het hem niet vaak. N-e- i- v-a-g h-t h-m n-e- v-a-. -------------------------------- Nee, ik vraag het hem niet vaak. 0
መልሲ a---o-rd-n antwoorden a-t-o-r-e- ---------- antwoorden 0
መልሱ በጃኹም። An---ord---.u-b. Antwoord, a.u.b. A-t-o-r-, a-u-b- ---------------- Antwoord, a.u.b. 0
ኣነ እምልሽ። Ik a-tw---d. Ik antwoord. I- a-t-o-r-. ------------ Ik antwoord. 0
ሰራሕ werk-n werken w-r-e- ------ werken 0
ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? W-rkt-h-----? Werkt hij nu? W-r-t h-j n-? ------------- Werkt hij nu? 0
እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። J-,-h-- -e--t --. Ja, hij werkt nu. J-, h-j w-r-t n-. ----------------- Ja, hij werkt nu. 0
ምምጽእ k-m-n komen k-m-n ----- komen 0
ትመጹ ዲኹም? Komt-u? Komt u? K-m- u- ------- Komt u? 0
እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። J-- -ij --men-zo---t-e-. Ja, wij komen zo meteen. J-, w-j k-m-n z- m-t-e-. ------------------------ Ja, wij komen zo meteen. 0
ምቕማጥ wo-en wonen w-n-n ----- wonen 0
ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? W--nt-- -- -er---n? Woont u in Berlijn? W-o-t u i- B-r-i-n- ------------------- Woont u in Berlijn? 0
እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። J-, i----o- i---e-li--. Ja, ik woon in Berlijn. J-, i- w-o- i- B-r-i-n- ----------------------- Ja, ik woon in Berlijn. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -