መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕቶታት ምሕታት 1   »   uk Ставити запитання 1

62 [ሱሳንክልተን]

ሕቶታት ምሕታት 1

ሕቶታት ምሕታት 1

62 [шістдесят два]

62 [shistdesyat dva]

Ставити запитання 1

[Stavyty zapytannya 1]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዩክሬናዊ ተፃወት ቡዙሕ
ተመሃረ ኣጽንዐ В--т-ся Вчитися В-и-и-я ------- Вчитися 0
V-hyt-s-a Vchytysya V-h-t-s-a --------- Vchytysya
እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? У-н- -----о вч-т--я? Учні багато вчаться? У-н- б-г-т- в-а-ь-я- -------------------- Учні багато вчаться? 0
Uc-ni b-h--o-vch-t--y-? Uchni bahato vchatʹsya? U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። Н----о-- в-а---я-м-ло. Ні, вони вчаться мало. Н-, в-н- в-а-ь-я м-л-. ---------------------- Ні, вони вчаться мало. 0
Ni,-v-ny v-h---sya-ma--. Ni, vony vchatʹsya malo. N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
ሓቶታት З-п-ту--ти Запитувати З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Za---u-a-y Zapytuvaty Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? В--ч-с-о-------є-е в--те-я? Ви часто запитуєте вчителя? В- ч-с-о з-п-т-є-е в-и-е-я- --------------------------- Ви часто запитуєте вчителя? 0
V- -ha-to--apy-u-e-e--c-----ya? Vy chasto zapytuyete vchytelya? V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። Н-- - ---ч--то --го------у-. Ні, я не часто його запитую. Н-, я н- ч-с-о й-г- з-п-т-ю- ---------------------------- Ні, я не часто його запитую. 0
N-, -a -- c--s---y̆oh- za--t-yu. Ni, ya ne chasto y-oho zapytuyu. N-, y- n- c-a-t- y-o-o z-p-t-y-. -------------------------------- Ni, ya ne chasto y̆oho zapytuyu.
መልሲ Відпо----ти Відповідати В-д-о-і-а-и ----------- Відповідати 0
Vid---idaty Vidpovidaty V-d-o-i-a-y ----------- Vidpovidaty
መልሱ በጃኹም። Відпо---айте- --------ка. Відповідайте, будь-ласка. В-д-о-і-а-т-, б-д---а-к-. ------------------------- Відповідайте, будь-ласка. 0
V-d--vi--y̆--,-b-d---as-a. Vidpoviday-te, budʹ-laska. V-d-o-i-a-̆-e- b-d---a-k-. -------------------------- Vidpoviday̆te, budʹ-laska.
ኣነ እምልሽ። Я в--п-в-д-ю. Я відповідаю. Я в-д-о-і-а-. ------------- Я відповідаю. 0
Y--v--p-vi---u. YA vidpovidayu. Y- v-d-o-i-a-u- --------------- YA vidpovidayu.
ሰራሕ П----в-ти Працювати П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
P-at-yuv--y Pratsyuvaty P-a-s-u-a-y ----------- Pratsyuvaty
ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? В---за-а- пр-цює? Він зараз працює? В-н з-р-з п-а-ю-? ----------------- Він зараз працює? 0
Vin-zaraz-----sy-ye? Vin zaraz pratsyuye? V-n z-r-z p-a-s-u-e- -------------------- Vin zaraz pratsyuye?
እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። Так- -і------з -р----. Так, він зараз працює. Т-к- в-н з-р-з п-а-ю-. ---------------------- Так, він зараз працює. 0
Tak,-------ra- --ats-u--. Tak, vin zaraz pratsyuye. T-k- v-n z-r-z p-a-s-u-e- ------------------------- Tak, vin zaraz pratsyuye.
ምምጽእ Пр-х--ити Приходити П-и-о-и-и --------- Приходити 0
Pryk--dy-y Prykhodyty P-y-h-d-t- ---------- Prykhodyty
ትመጹ ዲኹም? В- й----? Ви йдете? В- й-е-е- --------- Ви йдете? 0
V------t-? Vy y-dete? V- y-d-t-? ---------- Vy y̆dete?
እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። Так,--и з--а---рий---о. Так, ми зараз прийдемо. Т-к- м- з-р-з п-и-д-м-. ----------------------- Так, ми зараз прийдемо. 0
T-k- m--za-a---ryy̆-em-. Tak, my zaraz pryy-demo. T-k- m- z-r-z p-y-̆-e-o- ------------------------ Tak, my zaraz pryy̆demo.
ምቕማጥ Ж--и Жити Ж-т- ---- Жити 0
Z-y-y Zhyty Z-y-y ----- Zhyty
ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? В---ив-те --Берлі--? Ви живете в Берліні? В- ж-в-т- в Б-р-і-і- -------------------- Ви живете в Берліні? 0
Vy-z----t--- ----i-i? Vy zhyvete v Berlini? V- z-y-e-e v B-r-i-i- --------------------- Vy zhyvete v Berlini?
እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። Та-, я ---у-в----ліні. Так, я живу в Берліні. Т-к- я ж-в- в Б-р-і-і- ---------------------- Так, я живу в Берліні. 0
Tak, ya -hyv- v---r-i--. Tak, ya zhyvu v Berlini. T-k- y- z-y-u v B-r-i-i- ------------------------ Tak, ya zhyvu v Berlini.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -