መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕቶታት ምሕታት 1   »   fa ‫ سؤال کردن 1‬

62 [ሱሳንክልተን]

ሕቶታት ምሕታት 1

ሕቶታት ምሕታት 1

‫62 [شصت و دو]‬

62 [shast-o-do]

‫ سؤال کردن 1‬

[soâl kardan 1]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፋርስኛ ተፃወት ቡዙሕ
ተመሃረ ኣጽንዐ ‫----گ---ن،--رس----ن--‬ ‫یاد گرفتن، درس خواندن‬ ‫-ا- گ-ف-ن- د-س خ-ا-د-‬ ----------------------- ‫یاد گرفتن، درس خواندن‬ 0
yâ-g-ri yâdgiri y-d-i-i ------- yâdgiri
እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? ‫--نش-آ--ز-ن زیاد--رس می--و-ن--؟‬ ‫دانش آموزان زیاد درس می-خوانند؟‬ ‫-ا-ش آ-و-ا- ز-ا- د-س م-‌-و-ن-د-‬ --------------------------------- ‫دانش آموزان زیاد درس می‌خوانند؟‬ 0
d----h---uz-n -i-d---rs---khân--d? dânesh-âmuzân ziâd dars mikhânand? d-n-s---m-z-n z-â- d-r- m-k-â-a-d- ---------------------------------- dânesh-âmuzân ziâd dars mikhânand?
ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። ‫-ه---نه- --اد --س-ن--‌--ا---.‬ ‫نه، آنها زیاد درس نمی-خوانند.‬ ‫-ه- آ-ه- ز-ا- د-س ن-ی-خ-ا-ن-.- ------------------------------- ‫نه، آنها زیاد درس نمی‌خوانند.‬ 0
n-- -nh- zi-d-da-- -e-ik-â--nd. na, ânhâ ziâd dars nemikhânand. n-, â-h- z-â- d-r- n-m-k-â-a-d- ------------------------------- na, ânhâ ziâd dars nemikhânand.
ሓቶታት ‫سؤال-----‬ ‫سؤال کردن‬ ‫-ؤ-ل ک-د-‬ ----------- ‫سؤال کردن‬ 0
s----k-r-an soâl kardan s-â- k-r-a- ----------- soâl kardan
ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? ‫ش-ا----------ی---سؤا----‌ک-ی--‬ ‫شما از معلم زیاد سؤال می-کنید؟‬ ‫-م- ا- م-ل- ز-ا- س-ا- م-‌-ن-د-‬ -------------------------------- ‫شما از معلم زیاد سؤال می‌کنید؟‬ 0
s--mâ-az m---lem---âd so-----ko---? shomâ az mo-alem ziâd soâl mikonid? s-o-â a- m---l-m z-â- s-â- m-k-n-d- ----------------------------------- shomâ az mo-alem ziâd soâl mikonid?
ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። ‫نه- -ن--ز او--مر----ی-د سؤ-ل-نم--کنم-‬ ‫نه، من از او (مرد) زیاد سؤال نمی-کنم.‬ ‫-ه- م- ا- ا- (-ر-) ز-ا- س-ا- ن-ی-ک-م-‬ --------------------------------------- ‫نه، من از او (مرد) زیاد سؤال نمی‌کنم.‬ 0
n-- -an-a--o- -m-r------d---â----mik-nam. na, man az oo (mard) ziâd soâl nemikonam. n-, m-n a- o- (-a-d- z-â- s-â- n-m-k-n-m- ----------------------------------------- na, man az oo (mard) ziâd soâl nemikonam.
መልሲ ‫جوا--دا-ن‬ ‫جواب دادن‬ ‫-و-ب د-د-‬ ----------- ‫جواب دادن‬ 0
j--â--d--an javâb dâdan j-v-b d-d-n ----------- javâb dâdan
መልሱ በጃኹም። ‫ل-ف-- -واب -----‬ ‫لطفا- جواب دهید.‬ ‫-ط-ا- ج-ا- د-ی-.- ------------------ ‫لطفاً جواب دهید.‬ 0
l-t-------â---a--d. lotfan javâb dahid. l-t-a- j-v-b d-h-d- ------------------- lotfan javâb dahid.
ኣነ እምልሽ። ‫-ن-جو-ب می-دهم.‬ ‫من جواب می-دهم.‬ ‫-ن ج-ا- م-‌-ه-.- ----------------- ‫من جواب می‌دهم.‬ 0
ma- ja-â- -idah--. man javâb midaham. m-n j-v-b m-d-h-m- ------------------ man javâb midaham.
ሰራሕ ‫کا- ک-دن‬ ‫کار کردن‬ ‫-ا- ک-د-‬ ---------- ‫کار کردن‬ 0
kâ--kar-an kâr kardan k-r k-r-a- ---------- kâr kardan
ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? ‫-و (م-د-----ن---ر م--ک--؟‬ ‫او (مرد) الآن کار می-کند؟‬ ‫-و (-ر-) ا-آ- ک-ر م-‌-ن-؟- --------------------------- ‫او (مرد) الآن کار می‌کند؟‬ 0
oo (mard- a--â- -â- ---o-ad? oo (mard) al-ân kâr mikonad? o- (-a-d- a---n k-r m-k-n-d- ---------------------------- oo (mard) al-ân kâr mikonad?
እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። ‫---- ---(مر-) ---ن---- می-کند.‬ ‫بله، او (مرد) الآن کار می-کند.‬ ‫-ل-، ا- (-ر-) ا-آ- ک-ر م-‌-ن-.- -------------------------------- ‫بله، او (مرد) الآن کار می‌کند.‬ 0
b-le,-oo---ard- a---n---- -ik---d. bale, oo (mard) al-ân kâr mikonad. b-l-, o- (-a-d- a---n k-r m-k-n-d- ---------------------------------- bale, oo (mard) al-ân kâr mikonad.
ምምጽእ ‫---ن‬ ‫آمدن‬ ‫-م-ن- ------ ‫آمدن‬ 0
âma-an âmadan â-a-a- ------ âmadan
ትመጹ ዲኹም? ‫--- -ی----د-‬ ‫شما می-آیید؟‬ ‫-م- م-‌-ی-د-‬ -------------- ‫شما می‌آیید؟‬ 0
s-omâ-mi---id? shomâ mi-âyid? s-o-â m---y-d- -------------- shomâ mi-âyid?
እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። ‫ب-ه، -ا --آن --‌-یی-.‬ ‫بله، ما الآن می-آییم.‬ ‫-ل-، م- ا-آ- م-‌-ی-م-‬ ----------------------- ‫بله، ما الآن می‌آییم.‬ 0
b--e,--â-al-â- mi--y-m. bale, mâ al-ân mi-âyim. b-l-, m- a---n m---y-m- ----------------------- bale, mâ al-ân mi-âyim.
ምቕማጥ ‫-ند-- ---ا--)---د-‬ ‫زندگی (اقامت) کردن‬ ‫-ن-گ- (-ق-م-) ک-د-‬ -------------------- ‫زندگی (اقامت) کردن‬ 0
z-n-egi---ghâm--) k--d-n zendegi (eghâmat) kardan z-n-e-i (-g-â-a-) k-r-a- ------------------------ zendegi (eghâmat) kardan
ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? ‫-----ر --لین--ن-----ی‌-نی-؟‬ ‫شما در برلین زندگی می-کنید؟‬ ‫-م- د- ب-ل-ن ز-د-ی م-‌-ن-د-‬ ----------------------------- ‫شما در برلین زندگی می‌کنید؟‬ 0
shom--d-- -e--in-z-n-egi --k-n--? shomâ dar berlin zendegi mikonid? s-o-â d-r b-r-i- z-n-e-i m-k-n-d- --------------------------------- shomâ dar berlin zendegi mikonid?
እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። ‫--ه م- -ر ب-لی- -ندگ- م------‬ ‫بله من در برلین زندگی می-کنم.‬ ‫-ل- م- د- ب-ل-ن ز-د-ی م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫بله من در برلین زندگی می‌کنم.‬ 0
b--- m-n d-- -e-li--ze-degi-m-----m. bale man dar berlin zendegi mikonam. b-l- m-n d-r b-r-i- z-n-e-i m-k-n-m- ------------------------------------ bale man dar berlin zendegi mikonam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -