ተመሃረ ኣጽንዐ |
--- گر-ت-، --س--و--د-
--- گ----- د-- خ------
-ا- گ-ف-ن- د-س خ-ا-د-
-----------------------
یاد گرفتن، درس خواندن
0
y---iri
y------
y-d-i-i
-------
yâdgiri
|
ተመሃረ ኣጽንዐ
یاد گرفتن، درس خواندن
yâdgiri
|
እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? |
---ش ---زان -یا--د---م-------؟
---- آ----- ز--- د-- م----------
-ا-ش آ-و-ا- ز-ا- د-س م--و-ن-د-
---------------------------------
دانش آموزان زیاد درس میخوانند؟
0
dâ--sh-â----n z-âd-dars --k-âna--?
d------------ z--- d--- m---------
d-n-s---m-z-n z-â- d-r- m-k-â-a-d-
----------------------------------
dânesh-âmuzân ziâd dars mikhânand?
|
እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ?
دانش آموزان زیاد درس میخوانند؟
dânesh-âmuzân ziâd dars mikhânand?
|
ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። |
نه- ---- زی-د --س-ن-----ن---
--- آ--- ز--- د-- ن-----------
-ه- آ-ه- ز-ا- د-س ن-ی-خ-ا-ن-.-
-------------------------------
نه، آنها زیاد درس نمیخوانند.
0
n----n-â --âd --r--ne-ikh-n-nd.
n-- â--- z--- d--- n-----------
n-, â-h- z-â- d-r- n-m-k-â-a-d-
-------------------------------
na, ânhâ ziâd dars nemikhânand.
|
ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ።
نه، آنها زیاد درس نمیخوانند.
na, ânhâ ziâd dars nemikhânand.
|
ሓቶታት |
سؤال ک--ن
---- ک----
-ؤ-ل ک-د-
-----------
سؤال کردن
0
so---ka--an
s--- k-----
s-â- k-r-a-
-----------
soâl kardan
|
ሓቶታት
سؤال کردن
soâl kardan
|
ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? |
-م--از -عل--زیاد --ا- می-کن-د؟
--- ا- م--- ز--- س--- م--------
-م- ا- م-ل- ز-ا- س-ا- م--ن-د-
--------------------------------
شما از معلم زیاد سؤال میکنید؟
0
sh-m--az ---a-----iâ--s--l m-ko--d?
s---- a- m------ z--- s--- m-------
s-o-â a- m---l-m z-â- s-â- m-k-n-d-
-----------------------------------
shomâ az mo-alem ziâd soâl mikonid?
|
ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ?
شما از معلم زیاد سؤال میکنید؟
shomâ az mo-alem ziâd soâl mikonid?
|
ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። |
----م- -ز----(---)---ا--سؤ-ل-ن-ی-کن-.
--- م- ا- ا- (---- ز--- س--- ن--------
-ه- م- ا- ا- (-ر-) ز-ا- س-ا- ن-ی-ک-م-
---------------------------------------
نه، من از او (مرد) زیاد سؤال نمیکنم.
0
n-- -a- az oo-----d- -iâd ---l n--iko--m.
n-- m-- a- o- (----- z--- s--- n---------
n-, m-n a- o- (-a-d- z-â- s-â- n-m-k-n-m-
-----------------------------------------
na, man az oo (mard) ziâd soâl nemikonam.
|
ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ።
نه، من از او (مرد) زیاد سؤال نمیکنم.
na, man az oo (mard) ziâd soâl nemikonam.
|
መልሲ |
-و-ب -ادن
---- د----
-و-ب د-د-
-----------
جواب دادن
0
j-v---d--an
j---- d----
j-v-b d-d-n
-----------
javâb dâdan
|
መልሲ
جواب دادن
javâb dâdan
|
መልሱ በጃኹም። |
لطفاً -وا--دهید-
----- ج--- د-----
-ط-ا- ج-ا- د-ی-.-
------------------
لطفاً جواب دهید.
0
lotfan-javâ--dah--.
l----- j---- d-----
l-t-a- j-v-b d-h-d-
-------------------
lotfan javâb dahid.
|
መልሱ በጃኹም።
لطفاً جواب دهید.
lotfan javâb dahid.
|
ኣነ እምልሽ። |
---ج--ب-م----م-
-- ج--- م-------
-ن ج-ا- م--ه-.-
-----------------
من جواب میدهم.
0
man ja-âb--id----.
m-- j---- m-------
m-n j-v-b m-d-h-m-
------------------
man javâb midaham.
|
ኣነ እምልሽ።
من جواب میدهم.
man javâb midaham.
|
ሰራሕ |
ک---کردن
--- ک----
-ا- ک-د-
----------
کار کردن
0
kâ- ka---n
k-- k-----
k-r k-r-a-
----------
kâr kardan
|
ሰራሕ
کار کردن
kâr kardan
|
ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? |
او----د---ل-- -ار-میکن-؟
-- (---- ا--- ک-- م-------
-و (-ر-) ا-آ- ک-ر م--ن-؟-
---------------------------
او (مرد) الآن کار میکند؟
0
o--(-a-d--a--â- --r-mi-o-ad?
o- (----- a---- k-- m-------
o- (-a-d- a---n k-r m-k-n-d-
----------------------------
oo (mard) al-ân kâr mikonad?
|
ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ?
او (مرد) الآن کار میکند؟
oo (mard) al-ân kâr mikonad?
|
እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። |
-ل---ا- ------ا--ن-ک-ر --کن-.
---- ا- (---- ا--- ک-- م-------
-ل-، ا- (-ر-) ا-آ- ک-ر م--ن-.-
--------------------------------
بله، او (مرد) الآن کار میکند.
0
ba-e, o- -----)-a---- -â- -i---ad.
b---- o- (----- a---- k-- m-------
b-l-, o- (-a-d- a---n k-r m-k-n-d-
----------------------------------
bale, oo (mard) al-ân kâr mikonad.
|
እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ።
بله، او (مرد) الآن کار میکند.
bale, oo (mard) al-ân kâr mikonad.
|
ምምጽእ |
-مد-
-----
-م-ن-
------
آمدن
0
â--dan
â-----
â-a-a-
------
âmadan
|
|
ትመጹ ዲኹም? |
--- ---آی--؟
--- م--------
-م- م--ی-د-
--------------
شما میآیید؟
0
s--m--mi--y-d?
s---- m-------
s-o-â m---y-d-
--------------
shomâ mi-âyid?
|
ትመጹ ዲኹም?
شما میآیید؟
shomâ mi-âyid?
|
እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። |
بل-- -ا ا-آن م-آی---
---- م- ا--- م--------
-ل-، م- ا-آ- م--ی-م-
-----------------------
بله، ما الآن میآییم.
0
b---- -â -l--- ---â-im.
b---- m- a---- m-------
b-l-, m- a---n m---y-m-
-----------------------
bale, mâ al-ân mi-âyim.
|
እወ፣ ንመጽእ ኣሎና።
بله، ما الآن میآییم.
bale, mâ al-ân mi-âyim.
|
ምቕማጥ |
-ندگ- -اقا----ک-دن
----- (------ ک----
-ن-گ- (-ق-م-) ک-د-
--------------------
زندگی (اقامت) کردن
0
ze-degi---ghâm--)-kard-n
z------ (-------- k-----
z-n-e-i (-g-â-a-) k-r-a-
------------------------
zendegi (eghâmat) kardan
|
ምቕማጥ
زندگی (اقامت) کردن
zendegi (eghâmat) kardan
|
ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? |
-ما -- ----ن-ز-دگی م----ید؟
--- د- ب---- ز---- م--------
-م- د- ب-ل-ن ز-د-ی م--ن-د-
-----------------------------
شما در برلین زندگی میکنید؟
0
s-o-â-------r-in-ze-de-- miko---?
s---- d-- b----- z------ m-------
s-o-â d-r b-r-i- z-n-e-i m-k-n-d-
---------------------------------
shomâ dar berlin zendegi mikonid?
|
ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ?
شما در برلین زندگی میکنید؟
shomâ dar berlin zendegi mikonid?
|
እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። |
ب-- من------لی--ز-دگ- ----ن--
--- م- د- ب---- ز---- م-------
-ل- م- د- ب-ل-ن ز-د-ی م--ن-.-
-------------------------------
بله من در برلین زندگی میکنم.
0
bale--a- da--be-lin-ze--eg- -i---am.
b--- m-- d-- b----- z------ m-------
b-l- m-n d-r b-r-i- z-n-e-i m-k-n-m-
------------------------------------
bale man dar berlin zendegi mikonam.
|
እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ።
بله من در برلین زندگی میکنم.
bale man dar berlin zendegi mikonam.
|