መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕቶታት ምሕታት 1   »   fa ‫ سؤال کردن 1‬

62 [ሱሳንክልተን]

ሕቶታት ምሕታት 1

ሕቶታት ምሕታት 1

‫62 [شصت و دو]‬

62 [shast-o-do]

‫ سؤال کردن 1‬

[soâl kardan 1]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፋርስኛ ተፃወት ቡዙሕ
ተመሃረ ኣጽንዐ ‫--- گر-ت-، --س--و--د-‬ ‫--- گ----- د-- خ------ ‫-ا- گ-ف-ن- د-س خ-ا-د-‬ ----------------------- ‫یاد گرفتن، درس خواندن‬ 0
y---iri y------ y-d-i-i ------- yâdgiri
እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? ‫---ش ---زان -یا--د---م-‌------؟‬ ‫---- آ----- ز--- د-- م---------- ‫-ا-ش آ-و-ا- ز-ا- د-س م-‌-و-ن-د-‬ --------------------------------- ‫دانش آموزان زیاد درس می‌خوانند؟‬ 0
dâ--sh-â----n z-âd-dars --k-âna--? d------------ z--- d--- m--------- d-n-s---m-z-n z-â- d-r- m-k-â-a-d- ---------------------------------- dânesh-âmuzân ziâd dars mikhânand?
ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። ‫نه- ---- زی-د --س-ن--‌---ن---‬ ‫--- آ--- ز--- د-- ن----------- ‫-ه- آ-ه- ز-ا- د-س ن-ی-خ-ا-ن-.- ------------------------------- ‫نه، آنها زیاد درس نمی‌خوانند.‬ 0
n----n-â --âd --r--ne-ikh-n-nd. n-- â--- z--- d--- n----------- n-, â-h- z-â- d-r- n-m-k-â-a-d- ------------------------------- na, ânhâ ziâd dars nemikhânand.
ሓቶታት ‫سؤال ک--ن‬ ‫---- ک---- ‫-ؤ-ل ک-د-‬ ----------- ‫سؤال کردن‬ 0
so---ka--an s--- k----- s-â- k-r-a- ----------- soâl kardan
ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? ‫-م--از -عل--زیاد --ا- می-کن-د؟‬ ‫--- ا- م--- ز--- س--- م-------- ‫-م- ا- م-ل- ز-ا- س-ا- م-‌-ن-د-‬ -------------------------------- ‫شما از معلم زیاد سؤال می‌کنید؟‬ 0
sh-m--az ---a-----iâ--s--l m-ko--d? s---- a- m------ z--- s--- m------- s-o-â a- m---l-m z-â- s-â- m-k-n-d- ----------------------------------- shomâ az mo-alem ziâd soâl mikonid?
ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። ‫----م- -ز----(---)---ا--سؤ-ل-ن-ی-کن-.‬ ‫--- م- ا- ا- (---- ز--- س--- ن-------- ‫-ه- م- ا- ا- (-ر-) ز-ا- س-ا- ن-ی-ک-م-‬ --------------------------------------- ‫نه، من از او (مرد) زیاد سؤال نمی‌کنم.‬ 0
n-- -a- az oo-----d- -iâd ---l n--iko--m. n-- m-- a- o- (----- z--- s--- n--------- n-, m-n a- o- (-a-d- z-â- s-â- n-m-k-n-m- ----------------------------------------- na, man az oo (mard) ziâd soâl nemikonam.
መልሲ ‫-و-ب -ادن‬ ‫---- د---- ‫-و-ب د-د-‬ ----------- ‫جواب دادن‬ 0
j-v---d--an j---- d---- j-v-b d-d-n ----------- javâb dâdan
መልሱ በጃኹም። ‫لطفاً -وا--دهید-‬ ‫----- ج--- د----- ‫-ط-ا- ج-ا- د-ی-.- ------------------ ‫لطفاً جواب دهید.‬ 0
lotfan-javâ--dah--. l----- j---- d----- l-t-a- j-v-b d-h-d- ------------------- lotfan javâb dahid.
ኣነ እምልሽ። ‫---ج--ب-م----م-‬ ‫-- ج--- م------- ‫-ن ج-ا- م-‌-ه-.- ----------------- ‫من جواب می‌دهم.‬ 0
man ja-âb--id----. m-- j---- m------- m-n j-v-b m-d-h-m- ------------------ man javâb midaham.
ሰራሕ ‫ک---کردن‬ ‫--- ک---- ‫-ا- ک-د-‬ ---------- ‫کار کردن‬ 0
kâ- ka---n k-- k----- k-r k-r-a- ---------- kâr kardan
ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? ‫او----د---ل-- -ار-می‌کن-؟‬ ‫-- (---- ا--- ک-- م------- ‫-و (-ر-) ا-آ- ک-ر م-‌-ن-؟- --------------------------- ‫او (مرد) الآن کار می‌کند؟‬ 0
o--(-a-d--a--â- --r-mi-o-ad? o- (----- a---- k-- m------- o- (-a-d- a---n k-r m-k-n-d- ---------------------------- oo (mard) al-ân kâr mikonad?
እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። ‫-ل---ا- ------ا--ن-ک-ر --‌کن-.‬ ‫---- ا- (---- ا--- ک-- م------- ‫-ل-، ا- (-ر-) ا-آ- ک-ر م-‌-ن-.- -------------------------------- ‫بله، او (مرد) الآن کار می‌کند.‬ 0
ba-e, o- -----)-a---- -â- -i---ad. b---- o- (----- a---- k-- m------- b-l-, o- (-a-d- a---n k-r m-k-n-d- ---------------------------------- bale, oo (mard) al-ân kâr mikonad.
ምምጽእ ‫-مد-‬ ‫----- ‫-م-ن- ------ ‫آمدن‬ 0
â--dan â----- â-a-a- ------ âmadan
ትመጹ ዲኹም? ‫--- ---آی--؟‬ ‫--- م-------- ‫-م- م-‌-ی-د-‬ -------------- ‫شما می‌آیید؟‬ 0
s--m--mi--y-d? s---- m------- s-o-â m---y-d- -------------- shomâ mi-âyid?
እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። ‫بل-- -ا ا-آن م-‌آی---‬ ‫---- م- ا--- م-------- ‫-ل-، م- ا-آ- م-‌-ی-م-‬ ----------------------- ‫بله، ما الآن می‌آییم.‬ 0
b---- -â -l--- ---â-im. b---- m- a---- m------- b-l-, m- a---n m---y-m- ----------------------- bale, mâ al-ân mi-âyim.
ምቕማጥ ‫-ندگ- -اقا----ک-دن‬ ‫----- (------ ک---- ‫-ن-گ- (-ق-م-) ک-د-‬ -------------------- ‫زندگی (اقامت) کردن‬ 0
ze-degi---ghâm--)-kard-n z------ (-------- k----- z-n-e-i (-g-â-a-) k-r-a- ------------------------ zendegi (eghâmat) kardan
ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? ‫-ما -- ----ن-ز-دگی م----ید؟‬ ‫--- د- ب---- ز---- م-------- ‫-م- د- ب-ل-ن ز-د-ی م-‌-ن-د-‬ ----------------------------- ‫شما در برلین زندگی می‌کنید؟‬ 0
s-o-â-------r-in-ze-de-- miko---? s---- d-- b----- z------ m------- s-o-â d-r b-r-i- z-n-e-i m-k-n-d- --------------------------------- shomâ dar berlin zendegi mikonid?
እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። ‫ب-- من------لی--ز-دگ- ----ن--‬ ‫--- م- د- ب---- ز---- م------- ‫-ل- م- د- ب-ل-ن ز-د-ی م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫بله من در برلین زندگی می‌کنم.‬ 0
bale--a- da--be-lin-ze--eg- -i---am. b--- m-- d-- b----- z------ m------- b-l- m-n d-r b-r-i- z-n-e-i m-k-n-m- ------------------------------------ bale man dar berlin zendegi mikonam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -