መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ተወሳከ-ግሲ   »   fa ‫قیدها‬

100 [ሚእቲ]

ተወሳከ-ግሲ

ተወሳከ-ግሲ

‫100 [صد]‬

100 [sad]

‫قیدها‬

[gheyd-hâ]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፋርስኛ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ግዜ - ወላ ሓደግዜ ‫-ت---- ح-ل –-هرگز ‬ ‫ ت_ ب_ ح__ – ه___ ‬ ‫ ت- ب- ح-ل – ه-گ- ‬ -------------------- ‫ تا به حال – هرگز ‬ 0
t--o--n----ar-ez t______ - h_____ t-k-n-n - h-r-e- ---------------- tâkonun - hargez
ናብ በርሊን በጺሕኩም ትፈልጡ ዲኹም? ‫--ا تا ب- -ال -ر -رل-- -وده ---؟‬ ‫___ ت_ ب_ ح__ د_ ب____ ب___ ا____ ‫-ی- ت- ب- ح-ل د- ب-ل-ن ب-د- ا-د-‬ ---------------------------------- ‫آیا تا به حال در برلین بوده اید؟‬ 0
ây- tâ -e---l---r -e---n------id? â__ t_ b_ h__ d__ b_____ b_______ â-â t- b- h-l d-r b-r-i- b-d---d- --------------------------------- âyâ tâ be hâl dar berlin bude-id?
ኖ፣ ፈጺመ ኣይነበርኩን። ‫نه،--رگ--‬ ‫___ ه_____ ‫-ه- ه-گ-.- ----------- ‫نه، هرگز.‬ 0
na--har--z. n__ h______ n-, h-r-e-. ----------- na, hargez.
ገለ-ሰብ - ዋላ ሓደ’ኳ / ማንም ‫کسی-–-هی--س‬ ‫___ – ه_____ ‫-س- – ه-چ-س- ------------- ‫کسی – هیچکس‬ 0
ka-i --hi----s k___ - h______ k-s- - h-c-k-s -------------- kasi - hichkas
ኣብዚ ገለ-ሰብ ትፈልጡ ዲኹም? ‫شم- ا-ن-----------ی‌--ا----‬ ‫___ ا____ ک__ ر_ م_________ ‫-م- ا-ن-ا ک-ی ر- م-‌-ن-س-د-‬ ----------------------------- ‫شما اینجا کسی را می‌شناسید؟‬ 0
shomâ--n-â -as- -â---sh-n-sid? s____ i___ k___ r_ m__________ s-o-â i-j- k-s- r- m-s-e-â-i-? ------------------------------ shomâ injâ kasi râ mishenâsid?
ኖ፣ ኣብዚ ማንም ኣይፈልጥን። ‫نه،-من --ی-را---ن-ا-ن-ی----سم.‬ ‫___ م_ ک__ ر_ ا____ ن_________ ‫-ه- م- ک-ی ر- ا-ن-ا ن-ی-ش-ا-م-‬ -------------------------------- ‫نه، من کسی را اینجا نمی‌شناسم.‬ 0
n-,-m----nj- -asi-r--nem--he--sa-. n__ m__ i___ k___ r_ n____________ n-, m-n i-j- k-s- r- n-m-s-e-â-a-. ---------------------------------- na, man injâ kasi râ nemishenâsam.
ጌና - ኦሮማይ/ሓሊፉ ‫----م-دی-ر ---- خ-ل- ---د‬ ‫__ ک_ د___ - ن_ خ___ ز____ ‫-ک ک- د-گ- - ن- خ-ل- ز-ا-‬ --------------------------- ‫یک کم دیگر - نه خیلی زیاد‬ 0
ha-uz---- - diga--na h____ h__ - d____ n_ h-n-z h-m - d-g-r n- -------------------- hanuz ham - digar na
ኣብዚ ጌና ነዊሕ ዲኹም ትጸንሑ? ‫ش-ا-مد----شتری-----ا---‌-ا--د؟‬ ‫___ م__ ب_____ ا____ م________ ‫-م- م-ت ب-ش-ر- ا-ن-ا م-‌-ا-ی-؟- -------------------------------- ‫شما مدت بیشتری اینجا می‌مانید؟‬ 0
shomâ--od-dat-----s-t-ri -nj- -i-ân--? s____ m________ b_______ i___ m_______ s-o-â m-d-d-t-e b-s-t-r- i-j- m-m-n-d- -------------------------------------- shomâ mod-dat-e bishtari injâ mimânid?
ኖ፣ ኣብዚ ነዊሕ ኣይጸንሕን እየ ። ‫ن-- من -ی----یا----نجا ---‌-ان--‬ ‫___ م_ خ___ ز___ ا____ ن________ ‫-ه- م- خ-ل- ز-ا- ا-ن-ا ن-ی-م-ن-.- ---------------------------------- ‫نه، من خیلی زیاد اینجا نمی‌مانم.‬ 0
n-----n------ -iâ---nj- n--i-ân-m. n__ m__ d____ z___ i___ n_________ n-, m-n d-g-r z-â- i-j- n-m-m-n-m- ---------------------------------- na, man digar ziâd injâ nemimânam.
ጌና ገለ - ዋላ ሓደ (ኣይተርፍን) ‫--- ----ی --هیچ چی---ی-ر‬ ‫___ د____ - ه__ چ__ د____ ‫-ی- د-گ-ی - ه-چ چ-ز د-گ-‬ -------------------------- ‫چیز دیگری - هیچ چیز دیگر‬ 0
meghdâr- -igar --bisht-- az-in na m_______ d____ - b______ a_ i_ n_ m-g-d-r- d-g-r - b-s-t-r a- i- n- --------------------------------- meghdâri digar - bishtar az in na
ጌና ገለ ክትሰትዩ ደሊኹም ዲኹም? ‫م--خ----د چ-ز-د-----بن-شید‬ ‫________ چ__ د____ ب______ ‫-ی-خ-ا-ی- چ-ز د-گ-ی ب-و-ی-‬ ---------------------------- ‫می‌خواهید چیز دیگری بنوشید‬ 0
m-k-a-he-d-m--h-âr--digar -enu--id? m_________ m_______ d____ b________ m-k-a-h-e- m-g-d-r- d-g-r b-n-s-i-? ----------------------------------- mikha-heed meghdâri digar benushid?
ኖ፣ ዋላ ሓደ ኣይደለኹን ። ‫-ه، دیگر ------م--خ-ا-م-‬ ‫___ د___ چ___ ن_________ ‫-ه- د-گ- چ-ز- ن-ی-خ-ا-م-‬ -------------------------- ‫نه، دیگر چیزی نمی‌خواهم.‬ 0
na,-bish--- in-n--ikhâh-m. n__ b___ a_ i_ n__________ n-, b-s- a- i- n-m-k-â-a-. -------------------------- na, bish az in nemikhâham.
ገለ ቁሩብ - ጌና ዋላ ሓደ ‫ق-لا----ی - هن-ز -ی- چی-‬ ‫____ چ___ – ه___ ه__ چ___ ‫-ب-ا چ-ز- – ه-و- ه-چ چ-ز- -------------------------- ‫قبلا چیزی – هنوز هیچ چیز‬ 0
t- h--â-m-g----------nu--h-ch t_ h___ m_______ - h____ h___ t- h-l- m-g-d-r- - h-n-z h-c- ----------------------------- tâ hâlâ meghdâri - hanuz hich
ገለ ንገር በሊዕኹም ዲኹም? ‫شما-چی-ی خو-ده-----‬ ‫___ چ___ خ____ ا____ ‫-م- چ-ز- خ-ر-ه ا-د-‬ --------------------- ‫شما چیزی خورده اید؟‬ 0
s--m--chi-i-k-or---i-? s____ c____ k_________ s-o-â c-i-i k-o-d---d- ---------------------- shomâ chizi khorde-id?
ኖ፣ ጌና ዋላ ሓደ ኣይበልዓኹን አሎኹ። ‫ن-، -ن-ز-چ----ن-ورده -م-‬ ‫___ ه___ چ___ ن_____ ا___ ‫-ه- ه-و- چ-ز- ن-و-د- ا-.- -------------------------- ‫نه، هنوز چیزی نخورده ام.‬ 0
na, h---z -ic--ch-z-nak---de--m. n__ h____ h___ c___ n___________ n-, h-n-z h-c- c-i- n-k-o-d---m- -------------------------------- na, hanuz hich chiz nakhorde-am.
ጌና ዝተረፈ ሰብ - ማንም (ኣይተርፍን) ‫ک---یگری-– ---کس --گ-‬ ‫__ د____ – ه____ د____ ‫-س د-گ-ی – ه-چ-س د-گ-‬ ----------------------- ‫کس دیگری – هیچکس دیگر‬ 0
k---- dig-r - hic---as-- d-g-r k____ d____ - h___ k____ d____ k-s-e d-g-r - h-c- k-s-e d-g-r ------------------------------ kas-e digar - hich kas-e digar
ጌና ቡን ዝደሊ ሰብ ኣሎ? ‫---د-گری-قه-ه-م-‌-وا--؟‬ ‫__ د____ ق___ م________ ‫-س د-گ-ی ق-و- م-‌-و-ه-؟- ------------------------- ‫کس دیگری قهوه می‌خواهد؟‬ 0
ka--- -i--ri g-a--- m--h---ad? k____ d_____ g_____ m_________ k-s-e d-g-r- g-a-v- m-k-â-h-d- ------------------------------ kas-e digari ghahve mikhâ-had?
ኖ፣ ዋላ ሓደ። ‫نه- هی--کسی---ی-خ--هد-‬ ‫___ ه__ ک__ ن_________ ‫-ه- ه-چ ک-ی ن-ی-خ-ا-د-‬ ------------------------ ‫نه، هیچ کسی نمی‌خواهد.‬ 0
n-, dig-r-k--i-n-mi------d n__ d____ k___ n__________ n-, d-g-r k-s- n-m-k-â-h-d -------------------------- na, digar kasi nemikhâ-had

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -