Phrasebook

tl At the post office   »   sr У пошти

59 [limampu’t siyam]

At the post office

At the post office

59 [педесет и девет]

59 [pedeset i devet]

У пошти

[U pošti]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Serbian Maglaro higit pa
Nasaan ang pinakamalapit na post opis? Где-је нај----а п-ш-а? Где је најближа пошта? Г-е ј- н-ј-л-ж- п-ш-а- ---------------------- Где је најближа пошта? 0
G-e--e-n-jbl-ža-po---? Gde je najbliža pošta? G-e j- n-j-l-ž- p-š-a- ---------------------- Gde je najbliža pošta?
Malayo ba dito ang susunod na post opis? Ј-----да-еко нај----а--ошт-? Је ли далеко најближа пошта? Ј- л- д-л-к- н-ј-л-ж- п-ш-а- ---------------------------- Је ли далеко најближа пошта? 0
Je -----l-ko ---bliž----št-? Je li daleko najbliža pošta? J- l- d-l-k- n-j-l-ž- p-š-a- ---------------------------- Je li daleko najbliža pošta?
Nasaan ang pinakamalapit na hulugan ng sulat? Г----е---ј-лиже по--ан-к---анд--е? Где је најближе поштанско сандуче? Г-е ј- н-ј-л-ж- п-ш-а-с-о с-н-у-е- ---------------------------------- Где је најближе поштанско сандуче? 0
Gde-j--n------e-p--t-n-ko s--d-če? Gde je najbliže poštansko sanduče? G-e j- n-j-l-ž- p-š-a-s-o s-n-u-e- ---------------------------------- Gde je najbliže poštansko sanduče?
Kailangan ko ng ilang selyo. Т--бам нек----о ---та-с--х м-р-иц-. Требам неколико поштанских маркица. Т-е-а- н-к-л-к- п-ш-а-с-и- м-р-и-а- ----------------------------------- Требам неколико поштанских маркица. 0
Tr-b-m--e---i-o---š--nskih--a-k-c-. Trebam nekoliko poštanskih markica. T-e-a- n-k-l-k- p-š-a-s-i- m-r-i-a- ----------------------------------- Trebam nekoliko poštanskih markica.
Para sa isang kard at isang liham. З- ---гледн----- пи--о. За разгледницу и писмо. З- р-з-л-д-и-у и п-с-о- ----------------------- За разгледницу и писмо. 0
Z- r-z-l----cu----ismo. Za razglednicu i pismo. Z- r-z-l-d-i-u i p-s-o- ----------------------- Za razglednicu i pismo.
Magkano ang selyo papuntang Amerika? / Magkano ang pagpadala papuntang Amerika? Ко--к---е---шт-р-на-з- Ам-р--у? Колика је поштарина за Америку? К-л-к- ј- п-ш-а-и-а з- А-е-и-у- ------------------------------- Колика је поштарина за Америку? 0
K-li-a--e-p----rin- z---------? Kolika je poštarina za Ameriku? K-l-k- j- p-š-a-i-a z- A-e-i-u- ------------------------------- Kolika je poštarina za Ameriku?
Gaano kabigat ang parsela? Колико-ј---ежак------? Колико је тежак пакет? К-л-к- ј- т-ж-к п-к-т- ---------------------- Колико је тежак пакет? 0
Kolik- ---te--k p-ket? Koliko je težak paket? K-l-k- j- t-ž-k p-k-t- ---------------------- Koliko je težak paket?
Maaari ko ba itong ipadala sa pamamagitan ng koreong panghimpapawid? М-гу ли-г--по-л--и в--д--н-м-п-шт--? Могу ли га послати ваздушном поштом? М-г- л- г- п-с-а-и в-з-у-н-м п-ш-о-? ------------------------------------ Могу ли га послати ваздушном поштом? 0
M-gu l- -- pos--t- --z-uš-om poštom? Mogu li ga poslati vazdušnom poštom? M-g- l- g- p-s-a-i v-z-u-n-m p-š-o-? ------------------------------------ Mogu li ga poslati vazdušnom poštom?
Gaano katagal bago ito makarating doon? З- -олико вр----а --иж-? За колико времена стиже? З- к-л-к- в-е-е-а с-и-е- ------------------------ За колико времена стиже? 0
Za-k--iko --emena st--e? Za koliko vremena stiže? Z- k-l-k- v-e-e-a s-i-e- ------------------------ Za koliko vremena stiže?
Saan ako maaaring tumawag? Где --гу----е--нира-и? Где могу телефонирати? Г-е м-г- т-л-ф-н-р-т-? ---------------------- Где могу телефонирати? 0
Gde --gu t--e----r-ti? Gde mogu telefonirati? G-e m-g- t-l-f-n-r-t-? ---------------------- Gde mogu telefonirati?
Nasaan ang susunod na booth ng telepono? Где-је најб-и-а те--фо-ск--г-----ица? Где је најближа телефонска говорница? Г-е ј- н-ј-л-ж- т-л-ф-н-к- г-в-р-и-а- ------------------------------------- Где је најближа телефонска говорница? 0
G----e n-jb-iža te-efonska--ovor----? Gde je najbliža telefonska govornica? G-e j- n-j-l-ž- t-l-f-n-k- g-v-r-i-a- ------------------------------------- Gde je najbliža telefonska govornica?
Mayroon ka bang mga tarheta? Има---ли---леф-нск--к--т-це? Имате ли телефонске картице? И-а-е л- т-л-ф-н-к- к-р-и-е- ---------------------------- Имате ли телефонске картице? 0
Im--e li--e-ef----e-k---ic-? Imate li telefonske kartice? I-a-e l- t-l-f-n-k- k-r-i-e- ---------------------------- Imate li telefonske kartice?
Mayroon ka bang direktoryo ng telepono? И-а-е----т--е-онс-- -м-н--? Имате ли телефонски именик? И-а-е л- т-л-ф-н-к- и-е-и-? --------------------------- Имате ли телефонски именик? 0
Im--e--i tel---nski i-e--k? Imate li telefonski imenik? I-a-e l- t-l-f-n-k- i-e-i-? --------------------------- Imate li telefonski imenik?
Alam mo ba ang area code para sa Austria? Зна---л- --з-вн- -рој ---Аустр---? Знате ли позивни број за Аустрију? З-а-е л- п-з-в-и б-о- з- А-с-р-ј-? ---------------------------------- Знате ли позивни број за Аустрију? 0
Znat- li p--iv-i b-o- z- --st-i-u? Znate li pozivni broj za Austriju? Z-a-e l- p-z-v-i b-o- z- A-s-r-j-? ---------------------------------- Znate li pozivni broj za Austriju?
Sandali lang, titingnan ko muna. Моме-а-- п---еда-у. Моменат, погледаћу. М-м-н-т- п-г-е-а-у- ------------------- Моменат, погледаћу. 0
M-m----, -og----c--. Momenat, pogledac-u. M-m-n-t- p-g-e-a-́-. -------------------- Momenat, pogledaću.
Ang linya ay laging okupado. Л-н-----е-у--к -аузет-. Линија је увек заузета. Л-н-ј- ј- у-е- з-у-е-а- ----------------------- Линија је увек заузета. 0
L-nij---- uv-- -auz-t-. Linija je uvek zauzeta. L-n-j- j- u-e- z-u-e-a- ----------------------- Linija je uvek zauzeta.
Aling numero ang tinatawagan mo? Кој- сте-б-о- б-р--и? Који сте број бирали? К-ј- с-е б-о- б-р-л-? --------------------- Који сте број бирали? 0
K-ji -t- -r---bi---i? Koji ste broj birali? K-j- s-e b-o- b-r-l-? --------------------- Koji ste broj birali?
Kailangan mo munang dumayal ng zero! М--ате---в- бир-т--нул-! Морате прво бирати нулу! М-р-т- п-в- б-р-т- н-л-! ------------------------ Морате прво бирати нулу! 0
Mo-ate p--- bi-ati--ulu! Morate prvo birati nulu! M-r-t- p-v- b-r-t- n-l-! ------------------------ Morate prvo birati nulu!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -