Phrasebook

tl On the train   »   sr У возу

34 [tatlumpu’t apat]

On the train

On the train

34 [тридесет и четири]

34 [trideset i četiri]

У возу

[U vozu]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Serbian Maglaro higit pa
Yun ba ang tren papuntang Berlin? Да-л- j--то во- з---ер-ин? Д- л- j- т- в-- з- Б------ Д- л- j- т- в-з з- Б-р-и-? -------------------------- Да ли je то воз за Берлин? 0
Da li--e--o voz ---Ber--n? D- l- j- t- v-- z- B------ D- l- j- t- v-z z- B-r-i-? -------------------------- Da li je to voz za Berlin?
Anong oras aalis ang tren? К--- кр--е --з? К--- к---- в--- К-д- к-е-е в-з- --------------- Када креће воз? 0
K--a k---́e--o-? K--- k----- v--- K-d- k-e-́- v-z- ---------------- Kada kreće voz?
Kailan darating ang tren sa Berlin? Када -т-----оз у -----н? К--- с---- в-- у Б------ К-д- с-и-е в-з у Б-р-и-? ------------------------ Када стиже воз у Берлин? 0
Kada stiže-vo- u-------? K--- s---- v-- u B------ K-d- s-i-e v-z u B-r-i-? ------------------------ Kada stiže voz u Berlin?
Paumanhin, maaari ba akong dumaan? И--ини-е- ---м ---пр---? И-------- с--- л- п----- И-в-н-т-, с-е- л- п-о-и- ------------------------ Извините, смем ли проћи? 0
Iz-i-ite,-s-em--i --o-́-? I-------- s--- l- p------ I-v-n-t-, s-e- l- p-o-́-? ------------------------- Izvinite, smem li proći?
Sa tingin ko ito ang aking upuan. М-сл-- да ј- -о-мо-- ме-т-. М----- д- ј- т- м--- м----- М-с-и- д- ј- т- м-ј- м-с-о- --------------------------- Мислим да је то моје место. 0
Mis-im -a -e to -o-e--e-to. M----- d- j- t- m--- m----- M-s-i- d- j- t- m-j- m-s-o- --------------------------- Mislim da je to moje mesto.
Sa tingin ko, kayo po ay nakaupo sa aking upuan. Мис-и--д- се---е-н--мо--месту. М----- д- с----- н- м-- м----- М-с-и- д- с-д-т- н- м-м м-с-у- ------------------------------ Мислим да седите на мом месту. 0
Mi-li- -a -e-it- n------m--tu. M----- d- s----- n- m-- m----- M-s-i- d- s-d-t- n- m-m m-s-u- ------------------------------ Mislim da sedite na mom mestu.
Nasaan ang kotseng tulugan? Где -у---ла--а сп----е? Г-- с- к--- з- с------- Г-е с- к-л- з- с-а-а-е- ----------------------- Где су кола за спавање? 0
G-- su-k----za-s-av--j-? G-- s- k--- z- s-------- G-e s- k-l- z- s-a-a-j-? ------------------------ Gde su kola za spavanje?
Ang kotseng-tulugan ay nasa dulo ng tren. Ко-а -а-------е -у н---р-ј--в--а. К--- з- с------ с- н- к---- в---- К-л- з- с-а-а-е с- н- к-а-у в-з-. --------------------------------- Кола за спавање су на крају воза. 0
K-l--z- s-a---je--- n--kr--u -oz-. K--- z- s------- s- n- k---- v---- K-l- z- s-a-a-j- s- n- k-a-u v-z-. ---------------------------------- Kola za spavanje su na kraju voza.
At nasaan ang kotseng kainan? – Sa unahan. А --е----ваг-н за р--ава-е- – -а по----у. А г-- ј- в---- з- р-------- – Н- п------- А г-е ј- в-г-н з- р-ч-в-њ-? – Н- п-ч-т-у- ----------------------------------------- А где је вагон за ручавање? – На почетку. 0
A-g-e je va--- z--ručav--je? --N-----e--u. A g-- j- v---- z- r--------- – N- p------- A g-e j- v-g-n z- r-č-v-n-e- – N- p-č-t-u- ------------------------------------------ A gde je vagon za ručavanje? – Na početku.
Pwede ba akong matulog sa baba? Мог--ли спав-----ол-? М--- л- с------ д---- М-г- л- с-а-а-и д-л-? --------------------- Могу ли спавати доле? 0
Mo-u-l- -p--a-i-d-le? M--- l- s------ d---- M-g- l- s-a-a-i d-l-? --------------------- Mogu li spavati dole?
Maaari ba akong matulog sa gitna? Мо----и-с-ав--и---средин-? М--- л- с------ у с------- М-г- л- с-а-а-и у с-е-и-и- -------------------------- Могу ли спавати у средини? 0
Mo-- li s--vati ---re-i--? M--- l- s------ u s------- M-g- l- s-a-a-i u s-e-i-i- -------------------------- Mogu li spavati u sredini?
Pwede ba akong matulog sa taas Мо----и-с--ва-и-горе? М--- л- с------ г---- М-г- л- с-а-а-и г-р-? --------------------- Могу ли спавати горе? 0
M----l- ---vati ----? M--- l- s------ g---- M-g- l- s-a-a-i g-r-? --------------------- Mogu li spavati gore?
Kailan tayo makakarating sa hangganan? Ка-а --о-на--ра-и-и? К--- с-- н- г------- К-д- с-о н- г-а-и-и- -------------------- Када смо на граници? 0
Kada-s-o-n- g--ni--? K--- s-- n- g------- K-d- s-o n- g-a-i-i- -------------------- Kada smo na granici?
Gaano katagal ang biyahe papuntang Berlin? Коли-- --ај--во-ња -о Б-р--н-? К----- т---- в---- д- Б------- К-л-к- т-а-е в-ж-а д- Б-р-и-а- ------------------------------ Колико траје вожња до Берлина? 0
K----- t---e---ž-----o Be-l-na? K----- t---- v----- d- B------- K-l-k- t-a-e v-ž-j- d- B-r-i-a- ------------------------------- Koliko traje vožnja do Berlina?
Naantala ba ang tren? Д- -и -о- --с-и? Д- л- в-- к----- Д- л- в-з к-с-и- ---------------- Да ли воз касни? 0
Da -i v-z kas-i? D- l- v-- k----- D- l- v-z k-s-i- ---------------- Da li voz kasni?
Mayroon ba kayong pwedeng basahin? Има-- ли --ш-о-за -и-а--? И---- л- н---- з- ч------ И-а-е л- н-ш-о з- ч-т-т-? ------------------------- Имате ли нешто за читати? 0
Im-te-l----št-------t-ti? I---- l- n---- z- č------ I-a-e l- n-š-o z- č-t-t-? ------------------------- Imate li nešto za čitati?
Maaari bang makakuha ng makakain at maiinom dito? Мож- -и--- ов-- --би----е-то з---ес---- пи-и? М--- л- с- о--- д----- н---- з- ј---- и п---- М-ж- л- с- о-д- д-б-т- н-ш-о з- ј-с-и и п-т-? --------------------------------------------- Може ли се овде добити нешто за јести и пити? 0
M--e------ ovde dobi-i --š-o--a-j-sti-i p-t-? M--- l- s- o--- d----- n---- z- j---- i p---- M-ž- l- s- o-d- d-b-t- n-š-o z- j-s-i i p-t-? --------------------------------------------- Može li se ovde dobiti nešto za jesti i piti?
Maaari mo ba akong gisingin ng alas 7:00 ng umaga? Д- ---б--те ---м-лим проб--или у---час--а? Д- л- б---- м- м---- п-------- у 7 ч------ Д- л- б-с-е м- м-л-м п-о-у-и-и у 7 ч-с-в-? ------------------------------------------ Да ли бисте ме молим пробудили у 7 часова? 0
Da -- -i--e-me--oli---r----i-i --7 čas---? D- l- b---- m- m---- p-------- u 7 č------ D- l- b-s-e m- m-l-m p-o-u-i-i u 7 č-s-v-? ------------------------------------------ Da li biste me molim probudili u 7 časova?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -