Phrasebook

tl On the train   »   sr У возу

34 [tatlumpu’t apat]

On the train

On the train

34 [тридесет и четири]

34 [trideset i četiri]

У возу

[U vozu]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Serbian Maglaro higit pa
Yun ba ang tren papuntang Berlin? Да--и----т- во------ер--н? Да ли je то воз за Берлин? Д- л- j- т- в-з з- Б-р-и-? -------------------------- Да ли je то воз за Берлин? 0
Da -- -e--- --- z- B---in? Da li je to voz za Berlin? D- l- j- t- v-z z- B-r-i-? -------------------------- Da li je to voz za Berlin?
Anong oras aalis ang tren? Када----ће-в-з? Када креће воз? К-д- к-е-е в-з- --------------- Када креће воз? 0
Kada -r-ć- --z? Kada krec-e voz? K-d- k-e-́- v-z- ---------------- Kada kreće voz?
Kailan darating ang tren sa Berlin? К--- сти-- -оз-у-Бе--ин? Када стиже воз у Берлин? К-д- с-и-е в-з у Б-р-и-? ------------------------ Када стиже воз у Берлин? 0
Ka----tiže-v-------r-in? Kada stiže voz u Berlin? K-d- s-i-e v-z u B-r-i-? ------------------------ Kada stiže voz u Berlin?
Paumanhin, maaari ba akong dumaan? И-в-ни-е,-сме--л- п--ћ-? Извините, смем ли проћи? И-в-н-т-, с-е- л- п-о-и- ------------------------ Извините, смем ли проћи? 0
I-vi----- -m------p--ći? Izvinite, smem li proc-i? I-v-n-t-, s-e- l- p-o-́-? ------------------------- Izvinite, smem li proći?
Sa tingin ko ito ang aking upuan. Ми---м------ то--ој--м-с--. Мислим да је то моје место. М-с-и- д- ј- т- м-ј- м-с-о- --------------------------- Мислим да је то моје место. 0
Mis-im -- -e -- ---e------. Mislim da je to moje mesto. M-s-i- d- j- t- m-j- m-s-o- --------------------------- Mislim da je to moje mesto.
Sa tingin ko, kayo po ay nakaupo sa aking upuan. Ми-л-м ----е---е -а-м-м--е---. Мислим да седите на мом месту. М-с-и- д- с-д-т- н- м-м м-с-у- ------------------------------ Мислим да седите на мом месту. 0
Mi-lim d- -e--te--a-mom mestu. Mislim da sedite na mom mestu. M-s-i- d- s-d-t- n- m-m m-s-u- ------------------------------ Mislim da sedite na mom mestu.
Nasaan ang kotseng tulugan? Г-е с-----а-за-сп--а-е? Где су кола за спавање? Г-е с- к-л- з- с-а-а-е- ----------------------- Где су кола за спавање? 0
G-e s- ---a za--pavan-e? Gde su kola za spavanje? G-e s- k-l- z- s-a-a-j-? ------------------------ Gde su kola za spavanje?
Ang kotseng-tulugan ay nasa dulo ng tren. Кол---а -па-а---су н--к--ју воз-. Кола за спавање су на крају воза. К-л- з- с-а-а-е с- н- к-а-у в-з-. --------------------------------- Кола за спавање су на крају воза. 0
Ko---za --av---- su-n---ra-- ---a. Kola za spavanje su na kraju voza. K-l- z- s-a-a-j- s- n- k-a-u v-z-. ---------------------------------- Kola za spavanje su na kraju voza.
At nasaan ang kotseng kainan? – Sa unahan. А г-е је-----н-з- -уч--ањ-? ------о-етк-. А где је вагон за ручавање? – На почетку. А г-е ј- в-г-н з- р-ч-в-њ-? – Н- п-ч-т-у- ----------------------------------------- А где је вагон за ручавање? – На почетку. 0
A--d- ---v---- z- ruč----je- --N-----etku. A gde je vagon za ručavanje? – Na početku. A g-e j- v-g-n z- r-č-v-n-e- – N- p-č-t-u- ------------------------------------------ A gde je vagon za ručavanje? – Na početku.
Pwede ba akong matulog sa baba? Мо-у л---п-в-ти -оле? Могу ли спавати доле? М-г- л- с-а-а-и д-л-? --------------------- Могу ли спавати доле? 0
M-g- li-s--va-- ---e? Mogu li spavati dole? M-g- l- s-a-a-i d-l-? --------------------- Mogu li spavati dole?
Maaari ba akong matulog sa gitna? М-гу ли с------ - с-е---и? Могу ли спавати у средини? М-г- л- с-а-а-и у с-е-и-и- -------------------------- Могу ли спавати у средини? 0
M-g--li-s--v-t- --sr-d-n-? Mogu li spavati u sredini? M-g- l- s-a-a-i u s-e-i-i- -------------------------- Mogu li spavati u sredini?
Pwede ba akong matulog sa taas М----л-----вати -о--? Могу ли спавати горе? М-г- л- с-а-а-и г-р-? --------------------- Могу ли спавати горе? 0
M-gu--i sp--a----o-e? Mogu li spavati gore? M-g- l- s-a-a-i g-r-? --------------------- Mogu li spavati gore?
Kailan tayo makakarating sa hangganan? Ка-а---о н-------ц-? Када смо на граници? К-д- с-о н- г-а-и-и- -------------------- Када смо на граници? 0
Ka---s-- na-gran---? Kada smo na granici? K-d- s-o n- g-a-i-i- -------------------- Kada smo na granici?
Gaano katagal ang biyahe papuntang Berlin? Коли-- тра----ожњ--д---е-ли--? Колико траје вожња до Берлина? К-л-к- т-а-е в-ж-а д- Б-р-и-а- ------------------------------ Колико траје вожња до Берлина? 0
K-li-o-traj- vo-n-- -o---r-i-a? Koliko traje vožnja do Berlina? K-l-k- t-a-e v-ž-j- d- B-r-i-a- ------------------------------- Koliko traje vožnja do Berlina?
Naantala ba ang tren? Да л--в-- к----? Да ли воз касни? Д- л- в-з к-с-и- ---------------- Да ли воз касни? 0
D- -- v-z -as-i? Da li voz kasni? D- l- v-z k-s-i- ---------------- Da li voz kasni?
Mayroon ba kayong pwedeng basahin? Им----л--нешто-з----та--? Имате ли нешто за читати? И-а-е л- н-ш-о з- ч-т-т-? ------------------------- Имате ли нешто за читати? 0
I---e-l- nešt- -a či-ati? Imate li nešto za čitati? I-a-e l- n-š-o z- č-t-t-? ------------------------- Imate li nešto za čitati?
Maaari bang makakuha ng makakain at maiinom dito? Мо-е -- с- ов-- доб-ти-неш----а--е-ти-и -и--? Може ли се овде добити нешто за јести и пити? М-ж- л- с- о-д- д-б-т- н-ш-о з- ј-с-и и п-т-? --------------------------------------------- Може ли се овде добити нешто за јести и пити? 0
M--e -i-se -v-e-d-bi-i-neš---z----s-- i---ti? Može li se ovde dobiti nešto za jesti i piti? M-ž- l- s- o-d- d-b-t- n-š-o z- j-s-i i p-t-? --------------------------------------------- Može li se ovde dobiti nešto za jesti i piti?
Maaari mo ba akong gisingin ng alas 7:00 ng umaga? Да--- --сте-м- мол-м пр---д--- у-7-ча-о--? Да ли бисте ме молим пробудили у 7 часова? Д- л- б-с-е м- м-л-м п-о-у-и-и у 7 ч-с-в-? ------------------------------------------ Да ли бисте ме молим пробудили у 7 часова? 0
Da l----ste -e-m---m -r-bu-----u-- č-s-va? Da li biste me molim probudili u 7 časova? D- l- b-s-e m- m-l-m p-o-u-i-i u 7 č-s-v-? ------------------------------------------ Da li biste me molim probudili u 7 časova?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -