ኣነ ሓደ ኮንቶ ክኸፍት ደልየ። |
م----اهم-حس-ب-باز-ک--.
-------- ح--- ب-- ک----
-ی-خ-ا-م ح-ا- ب-ز ک-م-
------------------------
میخواهم حساب باز کنم.
0
m-- mi-hâh-m -e- he--- bâz ko--m.
m-- m------- y-- h---- b-- k-----
m-n m-k-â-a- y-k h-s-b b-z k-n-m-
---------------------------------
man mikhâham yek hesâb bâz konam.
|
ኣነ ሓደ ኮንቶ ክኸፍት ደልየ።
میخواهم حساب باز کنم.
man mikhâham yek hesâb bâz konam.
|
ኣብዚ እንሆለ ፓስፖርተይ ። |
--- -اس------ن ا-ت.
--- پ------ م- ا----
-ی- پ-س-و-ت م- ا-ت-
---------------------
این پاسپورت من است.
0
in-pâ--ort---a---s-.
i- p------- m-- a---
i- p-s-o-t- m-n a-t-
--------------------
in pâsporte man ast.
|
ኣብዚ እንሆለ ፓስፖርተይ ።
این پاسپورت من است.
in pâsporte man ast.
|
ኣድራሻይ‘ውን ኣብዚ ኣሎ። |
----- آدرس ----ست.
- ا-- آ--- م- ا----
- ا-ن آ-ر- م- ا-ت-
--------------------
و این آدرس من است.
0
v---- -dr-s----n as-.
v- i- â----- m-- a---
v- i- â-r-s- m-n a-t-
---------------------
va in âdrese man ast.
|
ኣድራሻይ‘ውን ኣብዚ ኣሎ።
و این آدرس من است.
va in âdrese man ast.
|
ገንዘብ ኣብ ኮንቶይ ከእቱ ደልየ። |
م---و--م پو- به حس-بم -اریز ---.
-------- پ-- ب- ح---- و---- ک----
-ی-خ-ا-م پ-ل ب- ح-ا-م و-ر-ز ک-م-
----------------------------------
میخواهم پول به حسابم واریز کنم.
0
ma- mikh-h-- -o-- b--hes-----vâri--k--a-.
m-- m------- p--- b- h------ v---- k-----
m-n m-k-â-a- p-o- b- h-s-b-m v-r-z k-n-m-
-----------------------------------------
man mikhâham pool be hesâbam vâriz konam.
|
ገንዘብ ኣብ ኮንቶይ ከእቱ ደልየ።
میخواهم پول به حسابم واریز کنم.
man mikhâham pool be hesâbam vâriz konam.
|
ገንዘብ ካብ ኮንቶይ ከውጽእ ደልየ። |
می------ -ز ------پ----رد--ت--ن--
-------- ا- ح---- پ-- ب----- ک----
-ی-خ-ا-م ا- ح-ا-م پ-ل ب-د-ش- ک-م-
-----------------------------------
میخواهم از حسابم پول برداشت کنم.
0
ma- -i--â--m--- h-s-bam-po-- --r---ht-k--a-.
m-- m------- a- h------ p--- b------- k-----
m-n m-k-â-a- a- h-s-b-m p-o- b-r-â-h- k-n-m-
--------------------------------------------
man mikhâham az hesâbam pool bardâsht konam.
|
ገንዘብ ካብ ኮንቶይ ከውጽእ ደልየ።
میخواهم از حسابم پول برداشت کنم.
man mikhâham az hesâbam pool bardâsht konam.
|
ናይ ባንኪ ኣታውን-ወጻእን መረጋገጺ ወረቐት ከምጽእ ደልየ። |
می------م--و-- --ا-- -- -گیر--
-------- م----- ح---- ر- ب------
-ی-خ-ا-م م-ج-د- ح-ا-م ر- ب-ی-م-
---------------------------------
میخواهم موجودی حسابم را بگیرم.
0
m-- m----h-m--o-u----- --sâb-- râ ---i-am.
m-- m------- m-------- h------ r- b-------
m-n m-k-â-a- m-j-d---e h-s-b-m r- b-g-r-m-
------------------------------------------
man mikhâham mojudi-ye hesâbam râ begiram.
|
ናይ ባንኪ ኣታውን-ወጻእን መረጋገጺ ወረቐት ከምጽእ ደልየ።
میخواهم موجودی حسابم را بگیرم.
man mikhâham mojudi-ye hesâbam râ begiram.
|
„ቸክ“ ናይ መገሻ ክጥቐም ደልየ። |
---و--- ---چ- -س-ف--- ر- نقد ----
-------- ی- چ- م------ ر- ن-- ک----
-ی-خ-ا-م ی- چ- م-ا-ر-ی ر- ن-د ک-م-
------------------------------------
میخواهم یک چک مسافرتی را نقد کنم.
0
man-m-k-â-am --k-cheke m-s-fer-------na--d k--am.
m-- m------- y-- c---- m--------- r- n---- k-----
m-n m-k-â-a- y-k c-e-e m-s-f-r-t- r- n-g-d k-n-m-
-------------------------------------------------
man mikhâham yek cheke mosâferati râ naghd konam.
|
„ቸክ“ ናይ መገሻ ክጥቐም ደልየ።
میخواهم یک چک مسافرتی را نقد کنم.
man mikhâham yek cheke mosâferati râ naghd konam.
|
ቀረጽ ከ ክንደይ ድዩ? |
---غ--ارم-د -ق----ست-
---- ک----- چ--- ا----
-ب-غ ک-ر-ز- چ-د- ا-ت-
-----------------------
مبلغ کارمزد چقدر است؟
0
ma--agh- -âr-oz- ---ghad--ast?
m------- k------ c------- a---
m-b-a-h- k-r-o-d c-e-h-d- a-t-
------------------------------
mablaghe kârmozd cheghadr ast?
|
ቀረጽ ከ ክንደይ ድዩ?
مبلغ کارمزد چقدر است؟
mablaghe kârmozd cheghadr ast?
|
ኣበይ ኣየ ክፍርም ዘለኒ? |
ک-ا -ا ------م---کن-؟
--- ر- ب--- ا--- ک----
-ج- ر- ب-ی- ا-ض- ک-م-
-----------------------
کجا را باید امضا کنم؟
0
k-jâ -- bâ-a- ---â k-n--?
k--- r- b---- e--- k-----
k-j- r- b-y-d e-z- k-n-m-
-------------------------
kojâ râ bâyad emzâ konam?
|
ኣበይ ኣየ ክፍርም ዘለኒ?
کجا را باید امضا کنم؟
kojâ râ bâyad emzâ konam?
|
ኣነ ካብ ጀርመን ክፍሊት-ባንክ እጽበ ኣሎኹ። |
-- م--ظر--ک-حو--ه-ب-ن-ی از-آ---ن-هس---
-- م---- ی- ح---- ب---- ا- آ---- ه----
-ن م-ت-ر ی- ح-ا-ه ب-ن-ی ا- آ-م-ن ه-ت-.
-----------------------------------------
من منتظر یک حواله بانکی از آلمان هستم.
0
m-n m---a--re-y---h-v-l---e b-n-i -z â--â--ha-ta-.
m-- m-------- y-- h-------- b---- a- â---- h------
m-n m-n-a-e-e y-k h-v-l---e b-n-i a- â-m-n h-s-a-.
--------------------------------------------------
man montazere yek havâle-ye bânki az âlmân hastam.
|
ኣነ ካብ ጀርመን ክፍሊት-ባንክ እጽበ ኣሎኹ።
من منتظر یک حواله بانکی از آلمان هستم.
man montazere yek havâle-ye bânki az âlmân hastam.
|
ቁጽሪ ኮንቶይ ኣብዚ እንሀለ። |
-ی--ش-اره-حسا-م اس-.
--- ش---- ح---- ا----
-ی- ش-ا-ه ح-ا-م ا-ت-
----------------------
این شماره حسابم است.
0
i- s-o---- --s-ba-----.
i- s------ h------ a---
i- s-o-â-e h-s-b-m a-t-
-----------------------
in shomâre hesâbam ast.
|
ቁጽሪ ኮንቶይ ኣብዚ እንሀለ።
این شماره حسابم است.
in shomâre hesâbam ast.
|
እቲ ገንዘብ ኣትዩ ዶ? |
-و--ر-ی-ه-است؟
--- ر---- ا----
-و- ر-ی-ه ا-ت-
----------------
پول رسیده است؟
0
p-o---e-id- ---?
p--- r----- a---
p-o- r-s-d- a-t-
----------------
pool reside ast?
|
እቲ ገንዘብ ኣትዩ ዶ?
پول رسیده است؟
pool reside ast?
|
ኣነ ነዚ ገንዘብ ክቕይሮ ደልየ። |
می-و-هم--ین --ل-ر- -ه --ز-دیگری---دیل کنم.
-------- ا-- پ-- ر- ب- ا-- د---- ت---- ک----
-ی-خ-ا-م ا-ن پ-ل ر- ب- ا-ز د-گ-ی ت-د-ل ک-م-
---------------------------------------------
میخواهم این پول را به ارز دیگری تبدیل کنم.
0
m----ik---a- in ---l r---- ------ig--i tabd-- -a-ây--.
m-- m------- i- p--- r- b- a--- d----- t----- n-------
m-n m-k-â-a- i- p-o- r- b- a-z- d-g-r- t-b-i- n-m-y-m-
------------------------------------------------------
man mikhâham in pool râ be arze digari tabdil namâyam.
|
ኣነ ነዚ ገንዘብ ክቕይሮ ደልየ።
میخواهم این پول را به ارز دیگری تبدیل کنم.
man mikhâham in pool râ be arze digari tabdil namâyam.
|
ዩኤስ-ዶላር የድልየኒ ኣሎ። |
-- -ل-ر--مر--- لا-- --ر-.
-- د--- آ----- ل--- د-----
-ن د-ا- آ-ر-ک- ل-ز- د-ر-.-
---------------------------
من دلار آمریکا لازم دارم.
0
ma- b- -ol--e â-r-kâ n----dâ-am.
m-- b- d----- â----- n--- d-----
m-n b- d-l-r- â-r-k- n-â- d-r-m-
--------------------------------
man be dolâre âmrikâ niâz dâram.
|
ዩኤስ-ዶላር የድልየኒ ኣሎ።
من دلار آمریکا لازم دارم.
man be dolâre âmrikâ niâz dâram.
|
በጃኹም ሽሩፍ ሃቡኒ። |
--ف--ا-کنا--ه-ی------- م- بدهید.
---- ا----- ه-- ر-- ب- م- ب------
-ط-آ ا-ک-ا- ه-ی ر-ز ب- م- ب-ه-د-
----------------------------------
لطفآ اسکناس های ریز به من بدهید.
0
lo---n---k-n----â---r-- -- --- -----id.
l----- e----------- r-- b- m-- b-------
l-t-a- e-k-n-s-h-y- r-z b- m-n b-d-h-d-
---------------------------------------
lotfan eskenâs-hâye riz be man bedahid.
|
በጃኹም ሽሩፍ ሃቡኒ።
لطفآ اسکناس های ریز به من بدهید.
lotfan eskenâs-hâye riz be man bedahid.
|
ኣብዚ ናይ ገንዘብማሺን ኣሎ ዶ? |
آ-ا--ی-ج- --تگ-ه-ع--ر-ب-ن- دا-د-
--- ا---- د----- ع--- ب--- د-----
-ی- ا-ن-ا د-ت-ا- ع-ب- ب-ن- د-ر-؟-
----------------------------------
آیا اینجا دستگاه عابر بانک دارد؟
0
â-- i-j--das-gâhe-â-e- -ân- -o-ud-d-r--?
â-- i--- d------- â--- b--- v---- d-----
â-â i-j- d-s-g-h- â-e- b-n- v-j-d d-r-d-
----------------------------------------
âyâ injâ dastgâhe âber bânk vojud dârad?
|
ኣብዚ ናይ ገንዘብማሺን ኣሎ ዶ?
آیا اینجا دستگاه عابر بانک دارد؟
âyâ injâ dastgâhe âber bânk vojud dârad?
|
ክሳብ ክንደይ ገንዘብ ክትውጽእ ትኽእል? |
-قدر پ-ل-م--ود--رداشت کرد؟
---- پ-- م----- ب----- ک----
-ق-ر پ-ل م--و- ب-د-ش- ک-د-
-----------------------------
چقدر پول میشود برداشت کرد؟
0
che-m--hd-r --o- ---a--n-b-rdâ----nem--?
c-- m------ p--- m------ b------- n-----
c-e m-g-d-r p-o- m-t-v-n b-r-â-h- n-m-d-
----------------------------------------
che meghdâr pool mitavân bardâsht nemud?
|
ክሳብ ክንደይ ገንዘብ ክትውጽእ ትኽእል?
چقدر پول میشود برداشت کرد؟
che meghdâr pool mitavân bardâsht nemud?
|
ኣየኖት ክርዲት ካርዳት ኢኻ ክትጥቐም ትኽእል? |
ا--چه کا---ه-- -عتب--- -ی--د-ا-تف-ده ----
-- چ- ک--- ه-- ا------ م----- ا------ ک----
-ز چ- ک-ر- ه-ی ا-ت-ا-ی م--و- ا-ت-ا-ه ک-د-
--------------------------------------------
از چه کارت های اعتباری میشود استفاده کرد؟
0
k-dâ- kâr--hây----e-ebâ---r--mi--vâ---ste-â-e k---?
k---- k-------- e-------- r- m------ e------- k----
k-d-m k-r---â-e e-e-e-â-i r- m-t-v-n e-t-f-d- k-r-?
---------------------------------------------------
kodâm kârt-hâye e-etebâri râ mitavân estefâde kârd?
|
ኣየኖት ክርዲት ካርዳት ኢኻ ክትጥቐም ትኽእል?
از چه کارت های اعتباری میشود استفاده کرد؟
kodâm kârt-hâye e-etebâri râ mitavân estefâde kârd?
|