መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ (ገድነት)   »   ca haver de fer alguna cosa

72 [ሰብዓንክልተን]

ገለ (ገድነት)

ገለ (ገድነት)

72 [setanta-dos]

haver de fer alguna cosa

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ካታሎንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ገድን ha-er--e haver de h-v-r d- -------- haver de 0
እቲ ደብዳበ ገድን ክሰዶ ኣለኒ። Ha-g d’e-v--r u-a---rt-. Haig d’enviar una carta. H-i- d-e-v-a- u-a c-r-a- ------------------------ Haig d’enviar una carta. 0
እቲ ሆተል ግድን ክኸፍሎ ኣለኒ። H-ig d--paga---’h--e-. Haig de pagar l’hotel. H-i- d- p-g-r l-h-t-l- ---------------------- Haig de pagar l’hotel. 0
ግድን ንግሆ ክትትስእ ኣለካ። T’--- d- l-ev-r--’-o-a. T’has de llevar d’hora. T-h-s d- l-e-a- d-h-r-. ----------------------- T’has de llevar d’hora. 0
ብዙሕ ክትሰርሕ ኣለካ። H-s--e t-eb--l-r m---. Has de treballar molt. H-s d- t-e-a-l-r m-l-. ---------------------- Has de treballar molt. 0
ሰዓትካ ከተኽብር ኣለካ። Has d-ar-ib-r a -em-s. Has d’arribar a temps. H-s d-a-r-b-r a t-m-s- ---------------------- Has d’arribar a temps. 0
ንሱ ነዳዲ ክመልእ ኣለዎ። (-l-) ha -e --s-r--en----. (Ell) ha de posar benzina. (-l-) h- d- p-s-r b-n-i-a- -------------------------- (Ell) ha de posar benzina. 0
ንሱ ንታ መኪና ከዕርያ ኣለዎ። (--------de-repa-a- e- -ot-e. (Ell) ha de reparar el cotxe. (-l-) h- d- r-p-r-r e- c-t-e- ----------------------------- (Ell) ha de reparar el cotxe. 0
ንሱ ነታ መኪና ክሓጽባ ኣለዎ። (E----ha-de--e-t-- e---o-x-. (Ell) ha de rentar el cotxe. (-l-) h- d- r-n-a- e- c-t-e- ---------------------------- (Ell) ha de rentar el cotxe. 0
ንሳ ኣስቬዛ ክትገዝእ ኣለዋ። (--la)--a-de ----co-pres. (Ella) ha de fer compres. (-l-a- h- d- f-r c-m-r-s- ------------------------- (Ella) ha de fer compres. 0
ንሳ ነቲ መንበሪ ክፍሊ ከተጽሪዮ ኣለዋ። (E-l-- h--d--n-tej-- --a--r--m-nt. (Ella) ha de netejar l’apartament. (-l-a- h- d- n-t-j-r l-a-a-t-m-n-. ---------------------------------- (Ella) ha de netejar l’apartament. 0
ክዳውንቲ ክትሓጽቦ ኣለዋ። (-lla)-ha-d- r-n-ar--a r--a. (Ella) ha de rentar la roba. (-l-a- h- d- r-n-a- l- r-b-. ---------------------------- (Ella) ha de rentar la roba. 0
ሕጂ ናብ ቤት ትምህርቲ ክንከይድ ኣለና። He- d’---- de -e--i-- a --es--la. Hem d’anar de seguida a l’escola. H-m d-a-a- d- s-g-i-a a l-e-c-l-. --------------------------------- Hem d’anar de seguida a l’escola. 0
ሕጂ ግድን ናብ ስራሕ ክንከይድ ኣለና። Hem---an-r----s-gu-d--- -r-bal---. Hem d’anar de seguida a treballar. H-m d-a-a- d- s-g-i-a a t-e-a-l-r- ---------------------------------- Hem d’anar de seguida a treballar. 0
ንሕና ግድን ናብ ሓኪም ክንከይድ ኣለና። H-m-d’anar de-s-g-ida a--m---e. Hem d’anar de seguida al metge. H-m d-a-a- d- s-g-i-a a- m-t-e- ------------------------------- Hem d’anar de seguida al metge. 0
ንስኻትኩም ኣውቶቡስ ክትጽበዩ ኣለኩም። He- ----pe-ar---a---b--. Heu d’esperar l’autobús. H-u d-e-p-r-r l-a-t-b-s- ------------------------ Heu d’esperar l’autobús. 0
ንስኻትኩም ባቡር ክትጽበዩ ኣለኩም። H-- d-e-p--a- e- tren. Heu d’esperar el tren. H-u d-e-p-r-r e- t-e-. ---------------------- Heu d’esperar el tren. 0
ንስኻትኩም ታክሲ ክትጽበዩ ኣለኩም። He- --es-erar--l -a--. Heu d’esperar el taxi. H-u d-e-p-r-r e- t-x-. ---------------------- Heu d’esperar el taxi. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -