መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምድላው መገሻ   »   sl Priprave za potovanje

47 [ኣርብዓንሸውዓተን]

ምድላው መገሻ

ምድላው መገሻ

47 [sedeminštirideset]

Priprave za potovanje

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቨንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ግድን ንባልጃና ክትጥርንፎ ኣለካ! S--ki--j--a-------č-k! S------- n---- k------ S-a-i-a- n-j-n k-v-e-! ---------------------- Spakiraj najin kovček! 0
ዝኾነ ነገር ክትርስዕ የብልካን! D- -- --- ---a-p------! D- n- b-- č--- p------- D- n- b-š č-s- p-z-b-l- ----------------------- Da ne boš česa pozabil! 0
ንዓኻ ሓደ ዓቢ ባልጃ እዩ ዘድልየካ! Potr----e---e--- k--če-! P--------- v---- k------ P-t-e-u-e- v-l-k k-v-e-! ------------------------ Potrebuješ velik kovček! 0
ፓስፖርትካ ከይትርስዖ! N--p---b--v-et--po--------! N- p----- v---- p---- l---- N- p-z-b- v-e-i p-t-i l-s-! --------------------------- Ne pozabi vzeti potni list! 0
ቲከትካ ከይትርስዖ! Ne-p--abi ----- let----o v---vn---! N- p----- v---- l------- v--------- N- p-z-b- v-e-i l-t-l-k- v-z-v-i-o- ----------------------------------- Ne pozabi vzeti letalsko vozovnico! 0
ቸክ ናትካ ከይትርስዖ! N- po---- --e-i pot-va--- č-ke! N- p----- v---- p-------- č---- N- p-z-b- v-e-i p-t-v-l-e č-k-! ------------------------------- Ne pozabi vzeti potovalne čeke! 0
ክሬም ናይ ጸሓይ ተማላእ። V-em- --sa-------o--a son---j-. V---- s s--- k---- z- s-------- V-e-i s s-b- k-e-o z- s-n-e-j-. ------------------------------- Vzemi s sabo kremo za sončenje. 0
መነጽር ናይ ጸሓይ ተማላእ። Vz-mi-s -ab---o--n---č-l-. V---- s s--- s----- o----- V-e-i s s-b- s-n-n- o-a-a- -------------------------- Vzemi s sabo sončna očala. 0
ናይ ጸሓይ ባርኔጣተማላእ። Vze-i - -a-o s-a-ni-. V---- s s--- s------- V-e-i s s-b- s-a-n-k- --------------------- Vzemi s sabo slamnik. 0
ፕላን ጽርግያ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? H-č-š-- se-oj -z-ti av-om--il-k- -ar-o? H---- s s---- v---- a----------- k----- H-č-š s s-b-j v-e-i a-t-m-b-l-k- k-r-o- --------------------------------------- Hočeš s seboj vzeti avtomobilsko karto? 0
መራሒ መንገዲ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? H--e--s---bo- -z-----uri----ni v-d-i-? H---- s s---- v---- t--------- v------ H-č-š s s-b-j v-e-i t-r-s-i-n- v-d-i-? -------------------------------------- Hočeš s seboj vzeti turistični vodnik? 0
ጽላል ናይ ዝናብ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? Hoče--s s-boj v-e----ežn--? H---- s s---- v---- d------ H-č-š s s-b-j v-e-i d-ž-i-? --------------------------- Hočeš s seboj vzeti dežnik? 0
ንስረታትን ካምቻታትን ካልስታትን‘ ከይትርስዕ N- pozabi--a------,---a-c---n-g--ice. N- p----- n- h----- s------ n-------- N- p-z-b- n- h-a-e- s-a-c-, n-g-v-c-. ------------------------------------- Ne pozabi na hlače, srajce, nogavice. 0
ንካራቫታን ቁልፍታትን ጅባን ከይትርስዕ N- p---b---a kr------ --so--,--a-oje. N- p----- n- k------- p------ s------ N- p-z-b- n- k-a-a-e- p-s-v-, s-k-j-. ------------------------------------- Ne pozabi na kravate, pasove, sakoje. 0
ናይ ለይቲ ክዳውንትን ማልያታትን ምደቀስን ዝክሮ። Ne --zabi--a--i--me- spaln---ra----i- -----e. N- p----- n- p------ s----- s----- i- m------ N- p-z-b- n- p-ž-m-, s-a-n- s-a-c- i- m-j-c-. --------------------------------------------- Ne pozabi na pižame, spalne srajce in majice. 0
ጫማታትን ሳንዳልን ንውሕ ዝበለ ጫማን የድልየካ ዩ Ra-i--bo- č--l-e- s--d-le----škor---. R---- b-- č------ s------ i- š------- R-b-l b-š č-v-j-, s-n-a-e i- š-o-n-e- ------------------------------------- Rabil boš čevlje, sandale in škornje. 0
ሶፍትታትን ሳውናን መስድዲ ጽፍርን የድልየካ ዩ R-bil boš r-bce,--il- i- š-a--ice-------te. R---- b-- r----- m--- i- š------- z- n----- R-b-l b-š r-b-e- m-l- i- š-a-j-c- z- n-h-e- ------------------------------------------- Rabil boš robce, milo in škarjice za nohte. 0
መመሽጥን ብራሽን ክፕልጌትን የድልየካ ዩ R--il-bo---la-n--- ----- š--t---i--zo-n-------. R---- b-- g------- z---- š----- i- z---- p----- R-b-l b-š g-a-n-k- z-b-o š-e-k- i- z-b-o p-s-o- ----------------------------------------------- Rabil boš glavnik, zobno ščetko in zobno pasto. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -