መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምድላው መገሻ   »   sl Priprave za potovanje

47 [ኣርብዓንሸውዓተን]

ምድላው መገሻ

ምድላው መገሻ

47 [sedeminštirideset]

Priprave za potovanje

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቨንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ግድን ንባልጃና ክትጥርንፎ ኣለካ! Sp---ra- n---n--o---k! S_______ n____ k______ S-a-i-a- n-j-n k-v-e-! ---------------------- Spakiraj najin kovček! 0
ዝኾነ ነገር ክትርስዕ የብልካን! D- ne-bo--č--a---z--il! D_ n_ b__ č___ p_______ D- n- b-š č-s- p-z-b-l- ----------------------- Da ne boš česa pozabil! 0
ንዓኻ ሓደ ዓቢ ባልጃ እዩ ዘድልየካ! Po---buješ ----k-k--č-k! P_________ v____ k______ P-t-e-u-e- v-l-k k-v-e-! ------------------------ Potrebuješ velik kovček! 0
ፓስፖርትካ ከይትርስዖ! Ne -ozabi----ti-po-n- -ist! N_ p_____ v____ p____ l____ N- p-z-b- v-e-i p-t-i l-s-! --------------------------- Ne pozabi vzeti potni list! 0
ቲከትካ ከይትርስዖ! N- ------ v---i l-t---k- vozov-i--! N_ p_____ v____ l_______ v_________ N- p-z-b- v-e-i l-t-l-k- v-z-v-i-o- ----------------------------------- Ne pozabi vzeti letalsko vozovnico! 0
ቸክ ናትካ ከይትርስዖ! Ne-p-zabi---eti -o---al---ček-! N_ p_____ v____ p________ č____ N- p-z-b- v-e-i p-t-v-l-e č-k-! ------------------------------- Ne pozabi vzeti potovalne čeke! 0
ክሬም ናይ ጸሓይ ተማላእ። Vz-mi-- -a----r--o za--onč-nje. V____ s s___ k____ z_ s________ V-e-i s s-b- k-e-o z- s-n-e-j-. ------------------------------- Vzemi s sabo kremo za sončenje. 0
መነጽር ናይ ጸሓይ ተማላእ። Vz--i-s---bo s---na o--l-. V____ s s___ s_____ o_____ V-e-i s s-b- s-n-n- o-a-a- -------------------------- Vzemi s sabo sončna očala. 0
ናይ ጸሓይ ባርኔጣተማላእ። Vz-mi---s-b- s-a-n--. V____ s s___ s_______ V-e-i s s-b- s-a-n-k- --------------------- Vzemi s sabo slamnik. 0
ፕላን ጽርግያ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? H-č-š s s-bo---z-ti ----mo--ls-- ----o? H____ s s____ v____ a___________ k_____ H-č-š s s-b-j v-e-i a-t-m-b-l-k- k-r-o- --------------------------------------- Hočeš s seboj vzeti avtomobilsko karto? 0
መራሒ መንገዲ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? Ho-eš---seb-- v-e---turist---- -o---k? H____ s s____ v____ t_________ v______ H-č-š s s-b-j v-e-i t-r-s-i-n- v-d-i-? -------------------------------------- Hočeš s seboj vzeti turistični vodnik? 0
ጽላል ናይ ዝናብ ክትማላእ ደሊኻ ዲኻ? Ho--- s-se-oj ----i----n-k? H____ s s____ v____ d______ H-č-š s s-b-j v-e-i d-ž-i-? --------------------------- Hočeš s seboj vzeti dežnik? 0
ንስረታትን ካምቻታትን ካልስታትን‘ ከይትርስዕ Ne -oz-bi -- -la--, --a-c-----gavi-e. N_ p_____ n_ h_____ s______ n________ N- p-z-b- n- h-a-e- s-a-c-, n-g-v-c-. ------------------------------------- Ne pozabi na hlače, srajce, nogavice. 0
ንካራቫታን ቁልፍታትን ጅባን ከይትርስዕ N- p--abi -a -r----e, paso-e,-s-koje. N_ p_____ n_ k_______ p______ s______ N- p-z-b- n- k-a-a-e- p-s-v-, s-k-j-. ------------------------------------- Ne pozabi na kravate, pasove, sakoje. 0
ናይ ለይቲ ክዳውንትን ማልያታትን ምደቀስን ዝክሮ። N- --za----a-piža--, s-alne----jce -n ------. N_ p_____ n_ p______ s_____ s_____ i_ m______ N- p-z-b- n- p-ž-m-, s-a-n- s-a-c- i- m-j-c-. --------------------------------------------- Ne pozabi na pižame, spalne srajce in majice. 0
ጫማታትን ሳንዳልን ንውሕ ዝበለ ጫማን የድልየካ ዩ Ra--- boš--e---e, ---d--- i---k-r---. R____ b__ č______ s______ i_ š_______ R-b-l b-š č-v-j-, s-n-a-e i- š-o-n-e- ------------------------------------- Rabil boš čevlje, sandale in škornje. 0
ሶፍትታትን ሳውናን መስድዲ ጽፍርን የድልየካ ዩ Rabil---š ro------il- ---šk----c--za ---t-. R____ b__ r_____ m___ i_ š_______ z_ n_____ R-b-l b-š r-b-e- m-l- i- š-a-j-c- z- n-h-e- ------------------------------------------- Rabil boš robce, milo in škarjice za nohte. 0
መመሽጥን ብራሽን ክፕልጌትን የድልየካ ዩ Ra--- boš---a--ik,-z-bn----e--o----zob-o pas--. R____ b__ g_______ z____ š_____ i_ z____ p_____ R-b-l b-š g-a-n-k- z-b-o š-e-k- i- z-b-o p-s-o- ----------------------------------------------- Rabil boš glavnik, zobno ščetko in zobno pasto. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -