መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣንፈት   »   sk Orientácia

41 [ኣርብዓንሓደን]

ኣንፈት

ኣንፈት

41 [štyridsaťjeden]

Orientácia

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቫክያዊት እያ። ተፃወት ቡዙሕ
ምምሕዳር ምጕዓዝያ ናይ ወጻእተኛታት ኣበይ ድዩ ዘሎ? K---je -ur-st-c---in-or---n--ka---lá--a? K__ j_ t_________ i_________ k__________ K-e j- t-r-s-i-k- i-f-r-a-n- k-n-e-á-i-? ---------------------------------------- Kde je turistická informačná kancelária? 0
ናይ ከተማ ፕላን ንዓይ ኣለኩም ዶ? Máte pr- mň- ma-u --sta? M___ p__ m__ m___ m_____ M-t- p-e m-a m-p- m-s-a- ------------------------ Máte pre mňa mapu mesta? 0
ኣብዚ ሆተል ክትሕዝ ትኽእል ዶ? Dá--a-t------r---ať-hotel--á--z-a? D_ s_ t_ r_________ h_______ i____ D- s- t- r-z-r-o-a- h-t-l-v- i-b-? ---------------------------------- Dá sa tu rezervovať hotelová izba? 0
እቲ ዓቢይ ከተማ ኣበይ ድዩ ዘሎ Kd---- -t-ré m--t-? K__ j_ s____ m_____ K-e j- s-a-é m-s-o- ------------------- Kde je staré mesto? 0
ዶም(ዓባይ ቤተክርስትያን] ኣበይ ኢያ ዘሎ? K-e -e---m? K__ j_ d___ K-e j- d-m- ----------- Kde je dóm? 0
ቤተ-መዘክር ኣበይ ዘሎ? Kde-j- --zeu-? K__ j_ m______ K-e j- m-z-u-? -------------- Kde je múzeum? 0
ናይ ደብዳቤ ስተምፕ ኣበይ ድዩ ዝግዛእ? Kde--a daj----p-ť po-t--é--n-m-y? K__ s_ d___ k____ p______ z______ K-e s- d-j- k-p-ť p-š-o-é z-á-k-? --------------------------------- Kde sa dajú kúpiť poštové známky? 0
ዝግዛእ ዕንባባታት ኣበይ ኣሎ ? Kde--a---j- -ú-i- k-e--? K__ s_ d___ k____ k_____ K-e s- d-j- k-p-ť k-e-y- ------------------------ Kde sa dajú kúpiť kvety? 0
ዝግዛእ ቲከት ኣበይ ኣሎ ? K-e--a d--ú--ú----ce---vné l-stk-? K__ s_ d___ k____ c_______ l______ K-e s- d-j- k-p-ť c-s-o-n- l-s-k-? ---------------------------------- Kde sa dajú kúpiť cestovné lístky? 0
ወደብ ኣበይ ድዩ? K-e-je--rí-ta-? K__ j_ p_______ K-e j- p-í-t-v- --------------- Kde je prístav? 0
ዕዳጋ ኣበይ ድዩ? K----- -r-? K__ j_ t___ K-e j- t-h- ----------- Kde je trh? 0
እቲ ግምቢ ኣበይ ድዩ? K-e-j- -á-o-? K__ j_ z_____ K-e j- z-m-k- ------------- Kde je zámok? 0
ዙድያ መዓስ ክጅምር ኢዩ? K-dy-----na-p-----a-ka? K___ z_____ p__________ K-d- z-č-n- p-e-l-a-k-? ----------------------- Kedy začína prehliadka? 0
ዙድያ መዓስ ክውድእ ኢዩ? K-dy --nč---r-hliadk-? K___ k____ p__________ K-d- k-n-í p-e-l-a-k-? ---------------------- Kedy končí prehliadka? 0
ዙድያ ክንደይ ግዜ ኢዩ ዝወስድ? A-o ------rv- ---h-i----? A__ d___ t___ p__________ A-o d-h- t-v- p-e-l-a-k-? ------------------------- Ako dlho trvá prehliadka? 0
ኣነ ጀርመንኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ ። Chc-l-/-- b--som -priev-dcu, k-o---hovor--p- ne----y. C____ /__ b_ s__ s__________ k____ h_____ p_ n_______ C-c-l /-a b- s-m s-r-e-o-c-, k-o-ý h-v-r- p- n-m-c-y- ----------------------------------------------------- Chcel /-a by som sprievodcu, ktorý hovorí po nemecky. 0
ኣነ ጣልያንኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ-። Ch----/-- ----om--p-iev---u- k-orý --vor- -o tal--n-k-. C____ /__ b_ s__ s__________ k____ h_____ p_ t_________ C-c-l /-a b- s-m s-r-e-o-c-, k-o-ý h-v-r- p- t-l-a-s-y- ------------------------------------------------------- Chcel /-a by som sprievodcu, ktorý hovorí po taliansky. 0
ኣነ ፍራንስኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ። C-c-- --a-by-s-m-s--ie--dcu,--to-ý-h-v-rí-po-f--ncú-sk-. C____ /__ b_ s__ s__________ k____ h_____ p_ f__________ C-c-l /-a b- s-m s-r-e-o-c-, k-o-ý h-v-r- p- f-a-c-z-k-. -------------------------------------------------------- Chcel /-a by som sprievodcu, ktorý hovorí po francúzsky. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -