መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣንፈት   »   sk Orientácia

41 [ኣርብዓንሓደን]

ኣንፈት

ኣንፈት

41 [štyridsaťjeden]

Orientácia

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቫክያዊት እያ። ተፃወት ቡዙሕ
ምምሕዳር ምጕዓዝያ ናይ ወጻእተኛታት ኣበይ ድዩ ዘሎ? Kde -e--u-i----k- -n-or-ač-- -a----ári-? K-- j- t--------- i--------- k---------- K-e j- t-r-s-i-k- i-f-r-a-n- k-n-e-á-i-? ---------------------------------------- Kde je turistická informačná kancelária? 0
ናይ ከተማ ፕላን ንዓይ ኣለኩም ዶ? Má---pre-mňa--apu m--ta? M--- p-- m-- m--- m----- M-t- p-e m-a m-p- m-s-a- ------------------------ Máte pre mňa mapu mesta? 0
ኣብዚ ሆተል ክትሕዝ ትኽእል ዶ? Dá -a -u r-ze----ať h-te---á -zba? D- s- t- r--------- h------- i---- D- s- t- r-z-r-o-a- h-t-l-v- i-b-? ---------------------------------- Dá sa tu rezervovať hotelová izba? 0
እቲ ዓቢይ ከተማ ኣበይ ድዩ ዘሎ K----- -ta-é --st-? K-- j- s---- m----- K-e j- s-a-é m-s-o- ------------------- Kde je staré mesto? 0
ዶም(ዓባይ ቤተክርስትያን) ኣበይ ኢያ ዘሎ? K-- j- -ó-? K-- j- d--- K-e j- d-m- ----------- Kde je dóm? 0
ቤተ-መዘክር ኣበይ ዘሎ? K----e-m--e--? K-- j- m------ K-e j- m-z-u-? -------------- Kde je múzeum? 0
ናይ ደብዳቤ ስተምፕ ኣበይ ድዩ ዝግዛእ? K-e s- da-------- p-št--- ---m-y? K-- s- d--- k---- p------ z------ K-e s- d-j- k-p-ť p-š-o-é z-á-k-? --------------------------------- Kde sa dajú kúpiť poštové známky? 0
ዝግዛእ ዕንባባታት ኣበይ ኣሎ ? K-e-s- d-jú-kú--ť--vety? K-- s- d--- k---- k----- K-e s- d-j- k-p-ť k-e-y- ------------------------ Kde sa dajú kúpiť kvety? 0
ዝግዛእ ቲከት ኣበይ ኣሎ ? Kde -- d--ú--úp-ť -------é--í--ky? K-- s- d--- k---- c------- l------ K-e s- d-j- k-p-ť c-s-o-n- l-s-k-? ---------------------------------- Kde sa dajú kúpiť cestovné lístky? 0
ወደብ ኣበይ ድዩ? Kd--je-p---ta-? K-- j- p------- K-e j- p-í-t-v- --------------- Kde je prístav? 0
ዕዳጋ ኣበይ ድዩ? Kde--e-t--? K-- j- t--- K-e j- t-h- ----------- Kde je trh? 0
እቲ ግምቢ ኣበይ ድዩ? K-e j- -á-ok? K-- j- z----- K-e j- z-m-k- ------------- Kde je zámok? 0
ዙድያ መዓስ ክጅምር ኢዩ? Kedy--a------r-hli-d--? K--- z----- p---------- K-d- z-č-n- p-e-l-a-k-? ----------------------- Kedy začína prehliadka? 0
ዙድያ መዓስ ክውድእ ኢዩ? K----končí--reh-ia---? K--- k---- p---------- K-d- k-n-í p-e-l-a-k-? ---------------------- Kedy končí prehliadka? 0
ዙድያ ክንደይ ግዜ ኢዩ ዝወስድ? Ako-dlh--t-vá--re--iad-a? A-- d--- t--- p---------- A-o d-h- t-v- p-e-l-a-k-? ------------------------- Ako dlho trvá prehliadka? 0
ኣነ ጀርመንኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ ። C-c-- /-a--- s-m -prie-o---, kt--ý---v-r-----n--ecky. C---- /-- b- s-- s---------- k---- h----- p- n------- C-c-l /-a b- s-m s-r-e-o-c-, k-o-ý h-v-r- p- n-m-c-y- ----------------------------------------------------- Chcel /-a by som sprievodcu, ktorý hovorí po nemecky. 0
ኣነ ጣልያንኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ-። Ch--- --a -y so- -prie-odc-- --o-- -ovo----- t-lian---. C---- /-- b- s-- s---------- k---- h----- p- t--------- C-c-l /-a b- s-m s-r-e-o-c-, k-o-ý h-v-r- p- t-l-a-s-y- ------------------------------------------------------- Chcel /-a by som sprievodcu, ktorý hovorí po taliansky. 0
ኣነ ፍራንስኛ ዝኽእል መራሒ የድልየኒ ኣሎ። Ch------- b---o- -pr-----cu,---orý-h--orí po---ancúz---. C---- /-- b- s-- s---------- k---- h----- p- f---------- C-c-l /-a b- s-m s-r-e-o-c-, k-o-ý h-v-r- p- f-a-c-z-k-. -------------------------------------------------------- Chcel /-a by som sprievodcu, ktorý hovorí po francúzsky. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -