መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣሉታ 1   »   ar ‫النفي 1‬

64 [ሱሳንኣርባዕተን]

ኣሉታ 1

ኣሉታ 1

‫64 [أربعة وستون]‬

64 [arabeat wastun]

‫النفي 1‬

[alnafi 1]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዓረብኛ ተፃወት ቡዙሕ
እዚ ቃል ኣይተረድኣንን። ‫لا--فه--ال----.‬ ‫لا أفهم الكلمة.‬ ‫-ا أ-ه- ا-ك-م-.- ----------------- ‫لا أفهم الكلمة.‬ 0
l-a-'-f-hu---lk-l--a-a. laa 'afahum alkalimata. l-a '-f-h-m a-k-l-m-t-. ----------------------- laa 'afahum alkalimata.
እቲ ምሉእ-ሓሳብ ኣይተረድኣንን። ‫-ا أف----ل-مل-.‬ ‫لا أفهم الجملة.‬ ‫-ا أ-ه- ا-ج-ل-.- ----------------- ‫لا أفهم الجملة.‬ 0
la--'-f--um a--am--t-. laa 'afahum aljamlata. l-a '-f-h-m a-j-m-a-a- ---------------------- laa 'afahum aljamlata.
እቲ ትርጉም ኣይተረድኣንን። ‫لا ---م -لمعنى.‬ ‫لا أفهم المعنى.‬ ‫-ا أ-ه- ا-م-ن-.- ----------------- ‫لا أفهم المعنى.‬ 0
l-- --fa-u- -lma-n--. laa 'afahum almaenaa. l-a '-f-h-m a-m-e-a-. --------------------- laa 'afahum almaenaa.
እቲ መምህር ‫ا----س،-الم-لم‬ ‫المدرس، المعلم‬ ‫-ل-د-س- ا-م-ل-‬ ---------------- ‫المدرس، المعلم‬ 0
alm---i---almuea--m almudris, almuealam a-m-d-i-, a-m-e-l-m ------------------- almudris, almuealam
ነቲ መምህር ትርዱዎ ዲኹም? ‫أ---م--لم----‬ ‫أتفهم المعلم؟‬ ‫-ت-ه- ا-م-ل-؟- --------------- ‫أتفهم المعلم؟‬ 0
a-af-h-- a-m-ea-ma? atafahum almaealma? a-a-a-u- a-m-e-l-a- ------------------- atafahum almaealma?
እወ፣ ጽቡቕ እየ ዝርድኦ። ‫نع-- -ف-م- جيدا--‬ ‫نعم، أفهمه جيدا-.‬ ‫-ع-، أ-ه-ه ج-د-ً-‬ ------------------- ‫نعم، أفهمه جيداً.‬ 0
ne--,--af--m--jy-a--. neim, 'afhimh jydaan. n-i-, '-f-i-h j-d-a-. --------------------- neim, 'afhimh jydaan.
እታ መምህር ‫-لم-ل-ة،--لمدر-ة‬ ‫المعلمة، المدرسة‬ ‫-ل-ع-م-، ا-م-ر-ة- ------------------ ‫المعلمة، المدرسة‬ 0
a-m-el-ma-, a-m-drsat almuelamat, almudrsat a-m-e-a-a-, a-m-d-s-t --------------------- almuelamat, almudrsat
ነታ መምህር ትርድኡዎ ዲኹም? ‫-ت--- ---ع--ة-‬ ‫أتفهم المعلمة؟‬ ‫-ت-ه- ا-م-ل-ة-‬ ---------------- ‫أتفهم المعلمة؟‬ 0
atafah-m a-m-----m-t? atafahum almuealamat? a-a-a-u- a-m-e-l-m-t- --------------------- atafahum almuealamat?
እወ፣ ጽቡቕ ጌረ እርድኣ። ‫---، أف-م-ا--ي-ا-.‬ ‫نعم، أفهمها جيدا-.‬ ‫-ع-، أ-ه-ه- ج-د-ً-‬ -------------------- ‫نعم، أفهمها جيداً.‬ 0
ne-m---af-a-h- -y----. neim, 'afhamha jydaan. n-i-, '-f-a-h- j-d-a-. ---------------------- neim, 'afhamha jydaan.
እቶም ሰባት ‫-لن-س‬ ‫الناس‬ ‫-ل-ا-‬ ------- ‫الناس‬ 0
a--a-s alnaas a-n-a- ------ alnaas
ነቶም ሰባት ትርድኡዎም ዲኹም? ‫-تفهم--لناس-‬ ‫أتفهم الناس؟‬ ‫-ت-ه- ا-ن-س-‬ -------------- ‫أتفهم الناس؟‬ 0
a--fahu- a--aa-? atafahum alnaas? a-a-a-u- a-n-a-? ---------------- atafahum alnaas?
ኖ፣ ጽቡቕ ጌረ ኣይርድኦምን‘የ። ‫-ا،--ا أفهمهم ----ي-ب.‬ ‫لا، لا أفهمهم كما يجب.‬ ‫-ا- ل- أ-ه-ه- ك-ا ي-ب-‬ ------------------------ ‫لا، لا أفهمهم كما يجب.‬ 0
la-,-la-'af--m--u- -am--y-jba. laa, la 'afhamuhum kama yujba. l-a- l- '-f-a-u-u- k-m- y-j-a- ------------------------------ laa, la 'afhamuhum kama yujba.
እታ ኣፍቃሪት ‫---د-قة‬ ‫الصديقة‬ ‫-ل-د-ق-‬ --------- ‫الصديقة‬ 0
a-s--qat alsdiqat a-s-i-a- -------- alsdiqat
ኣፍቃሪት ኣላትኩም ዶ? ‫----ك ---ق--‬ ‫ألديك صديقة؟‬ ‫-ل-ي- ص-ي-ة-‬ -------------- ‫ألديك صديقة؟‬ 0
alidi- sdiyq? alidik sdiyq? a-i-i- s-i-q- ------------- alidik sdiyq?
እወ ኣላትኒ። ‫نعم، -دي صدي-ة.‬ ‫نعم، لدي صديقة.‬ ‫-ع-، ل-ي ص-ي-ة-‬ ----------------- ‫نعم، لدي صديقة.‬ 0
nei---l--ay--adiyq-t-. neim, laday sadiyqata. n-i-, l-d-y s-d-y-a-a- ---------------------- neim, laday sadiyqata.
እታ ውላድ(ጓል) ‫ال--ن-‬ ‫الإبنة‬ ‫-ل-ب-ة- -------- ‫الإبنة‬ 0
al'iiba-at al'iibanat a-'-i-a-a- ---------- al'iibanat
ውላድ ኣላትኩም ዶ? ‫--د-ك-ا---؟‬ ‫ألديك ابنة؟‬ ‫-ل-ي- ا-ن-؟- ------------- ‫ألديك ابنة؟‬ 0
a--di----nat? aludik abnat? a-u-i- a-n-t- ------------- aludik abnat?
ኖ የብለይን። ‫---لي- ل-----ن--‬ ‫لا،ليس لدي ابنة.‬ ‫-ا-ل-س ل-ي ا-ن-.- ------------------ ‫لا،ليس لدي ابنة.‬ 0
laa,la-s-l---y---bn---. laa,lays ladayi abnata. l-a-l-y- l-d-y- a-n-t-. ----------------------- laa,lays ladayi abnata.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -