መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ መገዲ   »   pl W podróży

37 [ሳላሳንሸውዓተን]

ኣብ መገዲ

ኣብ መገዲ

37 [trzydzieści siedem]

W podróży

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ። O- --ź-z--mo--c--le-. O- j----- m---------- O- j-ź-z- m-t-c-k-e-. --------------------- On jeździ motocyklem. 0
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ። On j-ź--- -o--r--. O- j----- r------- O- j-ź-z- r-w-r-m- ------------------ On jeździ rowerem. 0
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ። On cho--i----s--. O- c----- p------ O- c-o-z- p-e-z-. ----------------- On chodzi pieszo. 0
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ። On p-yn-e-s-atk---. O- p----- s-------- O- p-y-i- s-a-k-e-. ------------------- On płynie statkiem. 0
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ። On pł---e ł-dzią. O- p----- ł------ O- p-y-i- ł-d-i-. ----------------- On płynie łodzią. 0
ንሱ ይሕምብስ እዩ። On pły-a. O- p----- O- p-y-a- --------- On pływa. 0
እዚ ሓደገኛ ድዩ? Cz---- ---t ---bez--ec-n-? C-- t- j--- n------------- C-y t- j-s- n-e-e-p-e-z-e- -------------------------- Czy to jest niebezpieczne? 0
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ) ሓደገኛ ድዩ? Cz--p--róż-w-n-e-- p--edy-k---ut-s--p------t--i----p-e--n-? C-- p----------- w p-------- a--------- j--- n------------- C-y p-d-ó-o-a-i- w p-j-d-n-ę a-t-s-o-e- j-s- n-e-e-p-e-z-e- ----------------------------------------------------------- Czy podróżowanie w pojedynkę autostopem jest niebezpieczne? 0
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ? C---s-acero-a--- - --cy--est -i-b-z----zne? C-- s----------- w n--- j--- n------------- C-y s-a-e-o-a-i- w n-c- j-s- n-e-e-p-e-z-e- ------------------------------------------- Czy spacerowanie w nocy jest niebezpieczne? 0
መንገዲ ተጋጊና ። Za--ąd-i-i-m-. Z------------- Z-b-ą-z-l-ś-y- -------------- Zabłądziliśmy. 0
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና። Jes----- -- n-e-łaściwej-d-odz-. J------- n- n----------- d------ J-s-e-m- n- n-e-ł-ś-i-e- d-o-z-. -------------------------------- Jesteśmy na niewłaściwej drodze. 0
ክንምለስ ኣለና። M--i-y -a-ró--ć. M----- z-------- M-s-m- z-w-ó-i-. ---------------- Musimy zawrócić. 0
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል? G-z-- mo-n--t-t-- -a-------ć? G---- m---- t---- z---------- G-z-e m-ż-a t-t-j z-p-r-o-a-? ----------------------------- Gdzie można tutaj zaparkować? 0
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ? C-y---s------j ---kin-? C-- j--- t---- p------- C-y j-s- t-t-j p-r-i-g- ----------------------- Czy jest tutaj parking? 0
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ? Jak-dł----m-ż-- -----rk----? J-- d---- m---- t- p-------- J-k d-u-o m-ż-a t- p-r-o-a-? ---------------------------- Jak długo można tu parkować? 0
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት) ምኻድ ትኽእል ዶ? Cz- --źd---------pa-- -a --rt-c-? C-- j----- p-- / p--- n- n------- C-y j-ź-z- p-n / p-n- n- n-r-a-h- --------------------------------- Czy jeździ pan / pani na nartach? 0
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ? J------p-n-- pa-- ---ią-ie- -- --r-? J----- p-- / p--- w-------- n- g---- J-d-i- p-n / p-n- w-c-ą-i-m n- g-r-? ------------------------------------ Jedzie pan / pani wyciągiem na górę? 0
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ? Cz- m-ż-a t---y-ożycz-ć-n--t-? C-- m---- t- w--------- n----- C-y m-ż-a t- w-p-ż-c-y- n-r-y- ------------------------------ Czy można tu wypożyczyć narty? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -