መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ መገዲ   »   uk В дорозі

37 [ሳላሳንሸውዓተን]

ኣብ መገዲ

ኣብ መገዲ

37 [тридцять сім]

37 [trydtsyatʹ sim]

В дорозі

[V dorozi]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዩክሬናዊ ተፃወት ቡዙሕ
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ። Він ї-е-н----то-икл-. В-- ї-- н- м--------- В-н ї-е н- м-т-ц-к-і- --------------------- Він їде на мотоциклі. 0
V-n--̈de -a mo--t----i. V-- i--- n- m---------- V-n i-d- n- m-t-t-y-l-. ----------------------- Vin ïde na mototsykli.
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ። Він-їде на-ве---ип-д-. В-- ї-- н- в---------- В-н ї-е н- в-л-с-п-д-. ---------------------- Він їде на велосипеді. 0
Vi- i--- -- -el-sypedi. V-- i--- n- v---------- V-n i-d- n- v-l-s-p-d-. ----------------------- Vin ïde na velosypedi.
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ። В-н йд----ш-и. В-- й-- п----- В-н й-е п-ш-и- -------------- Він йде пішки. 0
V----̆-e----h--. V-- y--- p------ V-n y-d- p-s-k-. ---------------- Vin y̆de pishky.
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ። Він п------- к-----і. В-- п---- н- к------- В-н п-и-е н- к-р-б-і- --------------------- Він пливе на кораблі. 0
Vin pl--- ---k-rabli. V-- p---- n- k------- V-n p-y-e n- k-r-b-i- --------------------- Vin plyve na korabli.
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ። Він плив--н--чо-ні. В-- п---- н- ч----- В-н п-и-е н- ч-в-і- ------------------- Він пливе на човні. 0
Vin-pl--e-na-c-ovni. V-- p---- n- c------ V-n p-y-e n- c-o-n-. -------------------- Vin plyve na chovni.
ንሱ ይሕምብስ እዩ። В----л---. В-- п----- В-н п-и-е- ---------- Він пливе. 0
Vi--pl-ve. V-- p----- V-n p-y-e- ---------- Vin plyve.
እዚ ሓደገኛ ድዩ? Ч----------з---но? Ч- т-- н---------- Ч- т-т н-б-з-е-н-? ------------------ Чи тут небезпечно? 0
Ch- -u- -e-ez-e----? C-- t-- n----------- C-y t-t n-b-z-e-h-o- -------------------- Chy tut nebezpechno?
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ) ሓደገኛ ድዩ? Чи -еб-зп---о ---ому-/ ---ій п-----жу---и? Ч- н--------- с----- / с---- п------------ Ч- н-б-з-е-н- с-м-м- / с-м-й п-д-р-ж-в-т-? ------------------------------------------ Чи небезпечно самому / самій подорожувати? 0
C-y --b-----hno --m-mu / s--iy--p-d---z--v---? C-- n---------- s----- / s----- p------------- C-y n-b-z-e-h-o s-m-m- / s-m-y- p-d-r-z-u-a-y- ---------------------------------------------- Chy nebezpechno samomu / samiy̆ podorozhuvaty?
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ? Чи н--е-п-ч----но-- с---му------ій гул--и? Ч- н--------- в---- с----- / с---- г------ Ч- н-б-з-е-н- в-о-і с-м-м- / с-м-й г-л-т-? ------------------------------------------ Чи небезпечно вночі самому / самій гуляти? 0
Chy---b--p--------o-h- -am-m- / --m-y- hu-ya-y? C-- n---------- v----- s----- / s----- h------- C-y n-b-z-e-h-o v-o-h- s-m-m- / s-m-y- h-l-a-y- ----------------------------------------------- Chy nebezpechno vnochi samomu / samiy̆ hulyaty?
መንገዲ ተጋጊና ። Ми--а--ук-л-. М- з--------- М- з-б-у-а-и- ------------- Ми заблукали. 0
My-z--luk-ly. M- z--------- M- z-b-u-a-y- ------------- My zablukaly.
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና። М--------р----ь-ом- --ях-. М- н- н------------ ш----- М- н- н-п-а-и-ь-о-у ш-я-у- -------------------------- Ми на неправильному шляху. 0
M---a ne---vylʹn-m--s---a-hu. M- n- n------------ s-------- M- n- n-p-a-y-ʹ-o-u s-l-a-h-. ----------------------------- My na nepravylʹnomu shlyakhu.
ክንምለስ ኣለና። М- по-ин-і-п-в-рн-тися. М- п------ п----------- М- п-в-н-і п-в-р-у-и-я- ----------------------- Ми повинні повернутися. 0
My ----nn- pov--n-t-s--. M- p------ p------------ M- p-v-n-i p-v-r-u-y-y-. ------------------------ My povynni povernutysya.
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል? Д--м------ут---и-а-кув-т-ся? Д- м---- т-- п-------------- Д- м-ж-а т-т п-и-а-к-в-т-с-? ---------------------------- Де можна тут припаркуватися? 0
De----h---t---prypark--atys--? D- m----- t-- p--------------- D- m-z-n- t-t p-y-a-k-v-t-s-a- ------------------------------ De mozhna tut pryparkuvatysya?
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ? Ч- є --- -ісц- д----а---вки? Ч- є т-- м---- д-- п-------- Ч- є т-т м-с-е д-я п-р-о-к-? ---------------------------- Чи є тут місце для парковки? 0
C-y y- t-t-mi--s--d------rko-k-? C-- y- t-- m----- d--- p-------- C-y y- t-t m-s-s- d-y- p-r-o-k-? -------------------------------- Chy ye tut mistse dlya parkovky?
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ? Як д---- можн- т---с---т-? Я- д---- м---- т-- с------ Я- д-в-о м-ж-а т-т с-о-т-? -------------------------- Як довго можна тут стояти? 0
Ya--dovho--oz-n- t---st--a-y? Y-- d---- m----- t-- s------- Y-k d-v-o m-z-n- t-t s-o-a-y- ----------------------------- Yak dovho mozhna tut stoyaty?
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት) ምኻድ ትኽእል ዶ? Ви--атає-е-- н- --ж-х? В- к-------- н- л----- В- к-т-є-е-ь н- л-ж-х- ---------------------- Ви катаєтесь на лижах? 0
V---at-----------l--h---? V- k--------- n- l------- V- k-t-y-t-s- n- l-z-a-h- ------------------------- Vy katayetesʹ na lyzhakh?
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ? Ви ї--т--н---ижном---і--- -г--у? В- ї---- н- л------ л---- в----- В- ї-е-е н- л-ж-о-у л-ф-і в-о-у- -------------------------------- Ви їдете на лижному ліфті вгору? 0
Vy -̈-e-- -- ly-hn-m- l---- vho-u? V- i----- n- l------- l---- v----- V- i-d-t- n- l-z-n-m- l-f-i v-o-u- ---------------------------------- Vy ïdete na lyzhnomu lifti vhoru?
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ? Т-т-мо--- вз--и --ж--- --ок--? Т-- м---- в---- л--- в п------ Т-т м-ж-а в-я-и л-ж- в п-о-а-? ------------------------------ Тут можна взяти лижі в прокат? 0
Tu--m-z-na -z-----l-z-i v --ok-t? T-- m----- v----- l---- v p------ T-t m-z-n- v-y-t- l-z-i v p-o-a-? --------------------------------- Tut mozhna vzyaty lyzhi v prokat?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -