ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ። |
П----а буде м-----о-----ою завтра.
П----- б--- м------ к----- з------
П-г-д- б-д- м-ж-и-о к-а-о- з-в-р-.
----------------------------------
Погода буде можливо кращою завтра.
0
Po-o-- bud--m---l-vo-k-a--c-o-- z-v--a.
P----- b--- m------- k--------- z------
P-h-d- b-d- m-z-l-v- k-a-h-h-y- z-v-r-.
---------------------------------------
Pohoda bude mozhlyvo krashchoyu zavtra.
|
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
Погода буде можливо кращою завтра.
Pohoda bude mozhlyvo krashchoyu zavtra.
|
ካበይ ፈሊጥኩሞ? |
З-ід-и -и--- знаєте?
З----- В- ц- з------
З-і-к- В- ц- з-а-т-?
--------------------
Звідки Ви це знаєте?
0
Z--d----y--s--zn---t-?
Z----- V- t-- z-------
Z-i-k- V- t-e z-a-e-e-
----------------------
Zvidky Vy tse znayete?
|
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
Звідки Ви це знаєте?
Zvidky Vy tse znayete?
|
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ። |
Я ---д--а-ся,--о в-н- --д- кр-що-.
Я с---------- щ- в--- б--- к------
Я с-о-і-а-с-, щ- в-н- б-д- к-а-о-.
----------------------------------
Я сподіваюся, що вона буде кращою.
0
Y- -podiv--usya, ----o ---a b--e-kra--choyu.
Y- s------------ s---- v--- b--- k----------
Y- s-o-i-a-u-y-, s-c-o v-n- b-d- k-a-h-h-y-.
--------------------------------------------
YA spodivayusya, shcho vona bude krashchoyu.
|
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
Я сподіваюся, що вона буде кращою.
YA spodivayusya, shcho vona bude krashchoyu.
|
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ። |
В-н -апевн- пр----.
В-- н------ п------
В-н н-п-в-о п-и-д-.
-------------------
Він напевно прийде.
0
Vin--ap-vno---y-̆--.
V-- n------ p-------
V-n n-p-v-o p-y-̆-e-
--------------------
Vin napevno pryy̆de.
|
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
Він напевно прийде.
Vin napevno pryy̆de.
|
ርጉጽ ድዩ? |
Ц---е-не?
Ц- п-----
Ц- п-в-е-
---------
Це певне?
0
T-e -ev--?
T-- p-----
T-e p-v-e-
----------
Tse pevne?
|
ርጉጽ ድዩ?
Це певне?
Tse pevne?
|
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ። |
Я з--ю- щ- ві--п-----.
Я з---- щ- в-- п------
Я з-а-, щ- в-н п-и-д-.
----------------------
Я знаю, що він прийде.
0
YA -nay-, ---h----n-p---̆-e.
Y- z----- s---- v-- p-------
Y- z-a-u- s-c-o v-n p-y-̆-e-
----------------------------
YA znayu, shcho vin pryy̆de.
|
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
Я знаю, що він прийде.
YA znayu, shcho vin pryy̆de.
|
ብርግጽ ክድውል ኢዩ። |
В-----пев----ат---ф-н--.
В-- н------ з-----------
В-н н-п-в-о з-т-л-ф-н-є-
------------------------
Він напевно зателефонує.
0
Vi- -a--v-o -----efo---e.
V-- n------ z------------
V-n n-p-v-o z-t-l-f-n-y-.
-------------------------
Vin napevno zatelefonuye.
|
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
Він напевно зателефонує.
Vin napevno zatelefonuye.
|
ናይ ብሓቂ? |
Д-й--о?
Д------
Д-й-н-?
-------
Дійсно?
0
Diy̆s--?
D-------
D-y-s-o-
--------
Diy̆sno?
|
|
ከምዝድውል ይኣምን‘የ። |
Я-в-рю,----в-- з---л-ф---є.
Я в---- щ- в-- з-----------
Я в-р-, щ- в-н з-т-л-ф-н-є-
---------------------------
Я вірю, що він зателефонує.
0
Y--vi--u--shc-o-vin z--e-e-on---.
Y- v----- s---- v-- z------------
Y- v-r-u- s-c-o v-n z-t-l-f-n-y-.
---------------------------------
YA viryu, shcho vin zatelefonuye.
|
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
Я вірю, що він зателефонує.
YA viryu, shcho vin zatelefonuye.
|
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ። |
Вин----певно----р-.
В--- н------ с-----
В-н- н-п-в-о с-а-е-
-------------------
Вино напевно старе.
0
Vy-o-nap-vn- ----e.
V--- n------ s-----
V-n- n-p-v-o s-a-e-
-------------------
Vyno napevno stare.
|
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
Вино напевно старе.
Vyno napevno stare.
|
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም? |
Ч--з--є---В- це---п--не?
Ч- з----- В- ц- н-------
Ч- з-а-т- В- ц- н-п-в-е-
------------------------
Чи знаєте Ви це напевне?
0
C-y -nay--- -y---------vne?
C-- z------ V- t-- n-------
C-y z-a-e-e V- t-e n-p-v-e-
---------------------------
Chy znayete Vy tse napevne?
|
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
Чи знаєте Ви це напевне?
Chy znayete Vy tse napevne?
|
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ። |
Я --ип--------о--оно-ст-р-.
Я п--------- щ- в--- с-----
Я п-и-у-к-ю- щ- в-н- с-а-е-
---------------------------
Я припускаю, що воно старе.
0
Y------us-ayu, shch- --no s-a--.
Y- p---------- s---- v--- s-----
Y- p-y-u-k-y-, s-c-o v-n- s-a-e-
--------------------------------
YA prypuskayu, shcho vono stare.
|
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
Я припускаю, що воно старе.
YA prypuskayu, shcho vono stare.
|
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል። |
На------до-ре -игля-а-.
Н-- ш-- д---- в--------
Н-ш ш-ф д-б-е в-г-я-а-.
-----------------------
Наш шеф добре виглядає.
0
N-sh --e--d---e -y-l-ada-e.
N--- s--- d---- v----------
N-s- s-e- d-b-e v-h-y-d-y-.
---------------------------
Nash shef dobre vyhlyadaye.
|
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
Наш шеф добре виглядає.
Nash shef dobre vyhlyadaye.
|
ከምኡ ረኺብክሞ? |
В- в-а-ає--?
В- в--------
В- в-а-а-т-?
------------
Ви вважаєте?
0
Vy-v--zha----?
V- v----------
V- v-a-h-y-t-?
--------------
Vy vvazhayete?
|
ከምኡ ረኺብክሞ?
Ви вважаєте?
Vy vvazhayete?
|
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ። |
Я в-а--ю- -о-в-- в-г--д-- -а-і-ь-д--- -обре.
Я в------ щ- в-- в------- н----- д--- д-----
Я в-а-а-, щ- в-н в-г-я-а- н-в-т- д-ж- д-б-е-
--------------------------------------------
Я вважаю, що він виглядає навіть дуже добре.
0
Y---v-z------s-c-o vin -yh--a---e -avi-ʹ--uz-e dob--.
Y- v-------- s---- v-- v--------- n----- d---- d-----
Y- v-a-h-y-, s-c-o v-n v-h-y-d-y- n-v-t- d-z-e d-b-e-
-----------------------------------------------------
YA vvazhayu, shcho vin vyhlyadaye navitʹ duzhe dobre.
|
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
Я вважаю, що він виглядає навіть дуже добре.
YA vvazhayu, shcho vin vyhlyadaye navitʹ duzhe dobre.
|
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ። |
Ш-- ----вн- -----о-ру-у.
Ш-- н------ м-- п-------
Ш-ф н-п-в-о м-є п-д-у-у-
------------------------
Шеф напевно має подругу.
0
S--- ---e-no ma------r---.
S--- n------ m--- p-------
S-e- n-p-v-o m-y- p-d-u-u-
--------------------------
Shef napevno maye podruhu.
|
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
Шеф напевно має подругу.
Shef napevno maye podruhu.
|
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም? |
Ви ----н- так в---ає-е?
В- д----- т-- в--------
В- д-й-н- т-к в-а-а-т-?
-----------------------
Ви дійсно так вважаєте?
0
V- -iy-sno -ak vvaz-ay-te?
V- d------ t-- v----------
V- d-y-s-o t-k v-a-h-y-t-?
--------------------------
Vy diy̆sno tak vvazhayete?
|
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
Ви дійсно так вважаєте?
Vy diy̆sno tak vvazhayete?
|
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ። |
Ці--ом мо---во,----він --- по---г-.
Ц----- м------- щ- в-- м-- п-------
Ц-л-о- м-ж-и-о- щ- в-н м-є п-д-у-у-
-----------------------------------
Цілком можливо, що він має подругу.
0
T-ilk-m -o-hly----s---o vi- m-ye----ruh-.
T------ m-------- s---- v-- m--- p-------
T-i-k-m m-z-l-v-, s-c-o v-n m-y- p-d-u-u-
-----------------------------------------
Tsilkom mozhlyvo, shcho vin maye podruhu.
|
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
Цілком можливо, що він має подругу.
Tsilkom mozhlyvo, shcho vin maye podruhu.
|